Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕の肩書きは銀行メン、窓口に座るいつもの午後
My
job
title
is
bank
employee,
sitting
at
the
counter
on
a
typical
afternoon.
スーツ姿は見慣れてきたけど笑顔はぎこちなくなるばかりで。
I've
gotten
used
to
wearing
a
suit,
but
my
smile
has
become
increasingly
awkward.
熱い思いは何処へやら
安定した暮らしは得たも
NoNo!
Where
did
my
passion
go?
I've
gained
a
stable
life,
but
NoNo!
毎日お辞儀ばかりしてたら壁のポスターにまで頭下げていた
All
I
do
is
bow
my
head
every
day,
even
to
the
posters
on
the
wall.
あぁ、僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh,
if
only
I
had
a
little
more
courage.
誰かが決めたルールを跳ね除けるほど勇気があったらなぁ
If
only
I
had
the
courage
to
defy
the
rules
that
someone
else
set.
「夢、希望」って追いかけたって結局掴めないもんかな
No
matter
how
much
you
chase
after
"dreams"
and
"hopes,"
you'll
never
be
able
to
catch
them,
right?
理想と現実は別項で
突きつけられた言葉に...
待って?
Ideals
and
reality
are
separate
entities,
and
I've
been
confronted
with
those
words...
Wait?
強引な転勤はねぇ!
Not
an
arbitrary
transfer!
なんにしても中途半端で悲しいまでにアベレージ男
I'm
mediocre
at
everything
I
do,
a
truly
average
man,
which
is
sad.
争いごとを避けて来たから逃げ足の速さには長けている
I've
avoided
conflict
my
whole
life,
so
I'm
quite
skilled
at
running
away.
あぁ、僕にもう少し勇気があったらなぁ
Oh,
if
only
I
had
a
little
more
courage.
辛くとも充実した日々を選べるほど勇気があったらなぁ
If
only
I
had
the
courage
to
choose
a
fulfilling
life,
no
matter
how
difficult.
「憧れ」って響きになんでいつも負けてしまうんだろう
Why
do
I
always
lose
to
the
sound
of
"憧れ"
(yearning)?
強く一歩踏み込んでいけ
あえてイバラの道を行こう
Take
a
strong
step
forward
and
walk
the
path
of
thorns,
even
if
it's
difficult.
いくつもの難関越えて幸せのカギ掴むんだろう
Overcome
countless
obstacles
and
you'll
find
the
key
to
happiness.
んで、さらに一歩踏み込んでいけ!夢のトビラこじ開ければ...
待って?
And
then
take
another
step
forward!
Force
open
the
door
to
your
dreams...
Wait?
厳重な警備の上、
Under
heavy
guard,
単純な金庫じゃねぇ...!
This
is
no
ordinary
safe...!
※この物語はフィクションです
※This
is
a
work
of
fiction.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 大橋 卓弥, 常田 真太郎
Album
空創クリップ
Veröffentlichungsdatum
20-07-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.