Sukimaswitch - 双星プロローグ - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

双星プロローグ - SukimaswitchÜbersetzung ins Englische




双星プロローグ
Duostar Prologue
出会いはとある紹介で抱いた印象といえば
The first time we met, someone introduced us, and my first impression of you was
ナイスとは言えなくって 散々なものだったみたいだ
Not very good, it seems like it was pretty bad.
お互いに夢描いて上京をしたものの
We both had dreams and moved to Tokyo,
まだ別々の道を歩いていた
But we were still walking separate paths.
踏み込まれぬよう心にラッピング
I didn't let anyone get too close,
会話も物事の輪郭をなぞるばかり すれ違うことすらない感じで
Our conversations were superficial, we didn't connect, we didn't even really try.
縛られたくないんだ 面倒だ ほっといてくれ! って
I didn't want to be tied down, it was too much of a hassle, just leave me alone!
うざったい 嫌って 交わろうとしないギャンブラーと
You were an annoying gambler who I wanted nothing to do with,
賢く生きたいんだ モットーは一石三鳥のフリーター
And I was a smart and ambitious free spirit who always looked for the best deal.
そんな二人のラブストーリー
And that's how our love story began.
その日は頭数を揃える要員として参加
That day, I was only there to make up the numbers.
ゲームなんかもして共通の話題も知った
We played games and found some common ground.
だがしかしこの都会で暮らす田舎もんにとっちゃ
But for me, a country boy living in the big city,
知り合いができてよかったくらいに思っていた
Making new friends was just about all I could hope for.
きっかけはミュージック 意外な急接近
Music brought us together, it was an unexpected connection.
夜通し 盛り上がる日が続く
We spent nights talking and sharing our love of music.
しばらくすると 同じ部屋で過ごすようになっていた
Before long, we were spending every night together.
それでも決めていた ギャンブラーはこれっきりって
Still, I had made up my mind, I told myself this was it,
さっと ふっと 姿くらます作戦だ
I would vanish before you knew it.
何かが違うって 理想を追いすぎては
Something was different, I was chasing my dreams too much,
またチャンスを逃してしまう
And I was going to miss out on something great again.
時に人は気まぐれ 心変わり フリーターにロックオン
Sometimes people change their minds, I decided to give love a chance,
いきなり会いたくなったなんて 甘い言葉
I told you I wanted to see you, I wanted to be with you.
こうしてストーリーは加速していく
And our story took off.
運命のいたずら 惹きあった 二人がほら
Fate brought us together, we were drawn to each other.
やっと ギュッと 人生の手を握り合った
And finally, we took each other's hands.
世界は広がってきらめいた 誰よりも輝く星を目指して
Our world expanded, we saw the stars like never before.
幸せは無限大 最高に 痛快なんだ
Our happiness was infinite, it was the greatest feeling in the world.
もしかして これって案外相当無敵だ!?
Maybe this was it, maybe we were invincible!
絶妙なバランスと安心感
We had found the perfect balance, a sense of security.
まさに二星間のラグランジュポイントとも言える
We were like two stars in a Lagrange point.
エピローグはまだまだ、必要ない
There is no need for an epilogue, not yet.





Autoren: 大橋 卓弥, 常田 真太郎, 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.