میدونم
از
من
نفرت
داری
Ich
weiß,
dass
du
mich
hasst
چون
رُک
عیباتو
بت
گفتم
Weil
ich
dir
offen
deine
Fehler
gesagt
habe.
صاف
زُل
زدی
توی
چشمام
Du
hast
mir
direkt
in
die
Augen
gestarrt
گفتی
که
همه
حرفات
زرِ
مفتن
Sagtest,
dass
all
meine
Worte
wertloses
Gerede
sind.
دست
رد
به
سینم
زدی
Du
hast
mich
zurückgewiesen,
گفتی
که
ترکم
کنی
میریزه
دردام
Sagtest,
wenn
du
mich
verlässt,
würden
deine
Schmerzen
vergehen.
چون
تو
نبودی
آدمِ
صداقت
Weil
du
kein
ehrlicher
Mensch
warst,
تلخیِ
حقِ
تیزیه
حرفام
Ist
die
Bitterkeit
der
Wahrheit
die
Schärfe
meiner
Worte.
بازی
بردم
و
زدم
کنار
کلِ
افتخارش
موند
برا
تو
Ich
gewann
das
Spiel
und
trat
beiseite,
der
ganze
Ruhm
blieb
dir.
اونقدر
شدی
تو
شادیا
Du
warst
so
im
Glück
غرق
که
نفهمیدی
حتی
کی
داشت
هواتو
versunken,
dass
du
nicht
einmal
bemerkt
hast,
wer
auf
dich
aufpasste.
من
میدادم
راتو
نشون
Ich
zeigte
dir
den
Weg,
مثل
قاصدکِ
نامه
رسون
Wie
ein
Löwenzahn,
der
Botschaften
überbringt.
بردم
دعا
به
عرش
زمون
Ich
trug
Gebete
zum
Himmel
empor,
غروب
دلگیر
و
اشک
خزون
Trüber
Sonnenuntergang
und
Herbsttränen.
لبخند
تو
خورشید
من
Dein
Lächeln
war
meine
Sonne,
هر
لحظشم
گرم
تابشم
jeder
Moment
davon
warm
durch
seinen
Schein.
تاریکی
مطلق
شدم
Ich
wurde
zu
absoluter
Dunkelheit,
وقتی
گفتی
میخوام
تک
ستاره
شم
als
du
sagtest,
du
wolltest
ein
einzelner
Stern
werden.
روی
خطای
مرز
خواهشم
نمیخواستم
سدِ
راه
بشم
An
der
Grenze
meines
Flehens
wollte
ich
dir
nicht
im
Weg
stehen.
خوب
میدونم
دلیلش
چیه
Ich
weiß
genau,
warum
الان
طرف
گرم
بالشم
dein
Kissen
jetzt
warm
ist.
جولانگاهِ
نامرداست
Es
ist
der
Tummelplatz
der
Niederträchtigen,
دنیا
و
جنگ
آهن
هاش
die
Welt
und
der
Krieg
des
Stahls.
جولانگاهِ
نامرداست
Es
ist
der
Tummelplatz
der
Niederträchtigen,
دنیا
و
جنگ
آهن
هاش
die
Welt
und
der
Krieg
des
Stahls.
این
وسط
که
زنجیرن
Und
mittendrin
sind
gefesselt
دریا
دلا
و
پابنداش
die
Großherzigen
und
die
Treuen.
این
تو
و
اینم
دنیای
بی
من
Hier
bist
du
und
hier
ist
die
Welt
ohne
mich.
من
نبودم
خود
خواه
و
بیرحم
Ich
war
nicht
egoistisch
und
grausam.
اگه
زودتر
نرفتم
از
زندگیت
Wenn
ich
nicht
früher
aus
deinem
Leben
gegangen
bin,
چون
پشتت
گرگارو
دیدم
lag
es
daran,
dass
ich
die
Wölfe
hinter
dir
sah.
اگه
رفتن
من
تورو
میرسونه
به
آرزوهات
تا
قله
ات
Wenn
mein
Weggang
dich
zu
deinen
Träumen
führt,
bis
zu
deinem
Gipfel,
میرم
تو
بی
من
آزادی
dann
gehe
ich.
Ohne
mich
bist
du
frei.
چرا
کنه
موندنم
آزردت
Warum
sollte
mein
Bleiben
dich
noch
kränken?
میرم
که
یاد
بدم
عاشقی
رو
Ich
gehe,
um
zu
zeigen,
wie
man
liebt,
توهم
دل
نشکستن
و
یادبگیرو
und
du,
lerne,
keine
Herzen
zu
brechen.
چوب
خط
های
من
پره
دیگه
Mein
Maß
ist
jetzt
voll.
خوردم
ی
جنگل
چوبِ
سادگیمو
Ich
habe
teuer
für
meine
Gutgläubigkeit
bezahlt.
هرچقدر
که
بهتر
تاکردم
Je
nachgiebiger
ich
war,
بیشتر
شخصیتمو
تا
کردن
desto
mehr
haben
sie
meinen
Charakter
gebeugt.
هرچند
دادم
صبر
و
نشون
Obwohl
ich
Geduld
bewies,
ولی
بالاخره
دهنمو
وا
کردن
haben
sie
mich
schließlich
doch
zum
Reden
gebracht.
اگه
ب
قول
تو
امروزی
نبودم
Wenn
ich,
wie
du
sagst,
nicht
modern
war,
جای
تتو
روی
دستامه
پینه
sind
Schwielen
statt
Tattoos
auf
meinen
Händen.
اگه
واسادم
رو
پای
خودم
Wenn
ich
auf
eigenen
Beinen
stand,
بیداری
کشیدمُ
زیر
چشمامه
تیره
habe
ich
Nächte
durchwacht
und
habe
dunkle
Ringe
unter
den
Augen.
یه
چیزی
توی
وجودم
فریاد
میزد
Etwas
in
meinem
Inneren
schrie:
تو
مردی
صاف
وامیسی
'Du
bist
ein
Mann,
steh
gerade!'
راس
میگی
نبودم
لاکچری
ولی
Du
hast
Recht,
ich
war
nicht
'luxuriös',
aber
غیرت
و
ندادم
باج
ب
هیشکی
meine
Ehre
habe
ich
an
niemanden
verkauft.
جولانگاهِ
نامرداست
Es
ist
der
Tummelplatz
der
Niederträchtigen,
دنیا
و
جنگ
آهن
هاش
die
Welt
und
der
Krieg
des
Stahls.
جولانگاهِ
نامرداست
Es
ist
der
Tummelplatz
der
Niederträchtigen,
دنیا
و
جنگ
آهن
هاش
die
Welt
und
der
Krieg
des
Stahls.
این
وسط
که
زنجیرن
Und
mittendrin
sind
gefesselt
دریا
دلا
و
پابنداش
die
Großherzigen
und
die
Treuen.
این
وسط
که
زنجیرن
Und
mittendrin
sind
gefesselt
دریا
دلا
و
پابنداش
die
Großherzigen
und
die
Treuen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.