Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pavitra
dhatri
bharatamb
muddu
biddvavura
Священная
земля
Бхараты,
любимый
сын
её,
Uyyalwad
narasinhuda
Уйялавада
Нарасимха
Редди.
Charitra
puts
vismarinch
viluleni
vira
Историю
твою
не
забудут,
о
герой,
Renatisim
kanna
suryuda
Ты
ярче
тысячи
солнц,
Mrityuve
swayan
chirayurastu
anaga
Даже
смерть
сама
склоняется
перед
тобой.
Prasuti
gandame
jayinchinavura
Ты
победил
саму
судьбу,
Ningi
shirisu
vanchi
namostu
neeku
anaga
Моя
голова
склоняется
перед
твоей
славой.
Navodayanivai
janinchinavura
Ты
дал
начало
новой
эре,
(ho
saira...
ho
saira...
ho
saira)
(О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа)
Ushassu
neeku
upirayera
Дыхание
моё
– твоя
жертва,
(ho
saira...
ho
saira...
ho
saira)
(О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа)
Yashassu
neeku
rupamayera
Слава
твоя
– моё
украшение.
Ahankarinch
angl
doralapine
hukarinchagalegu
dhairyama
Гордым
английским
лордам
ты
показал
свою
храбрость,
Talonchi
batuku
sativarilon
sahsanni
nimp
shauryama
Из
глубин
своей
души
ты
извлёк
мужество
и
отвагу.
Shrunkhalalne
tenchukommani
Ты
разорвал
цепи
рабства,
Swecch
kosame
swasanimmani
Ради
свободы
ты
пожертвовал
собой.
Ninada
nivera
Твой
гнев
– как
река,
Okkok
binduvalle
janulanokkachot
cherch
samudramalle
marchnavura
Каждая
капля
крови
народа
собралась
в
бушующий
океан,
чтобы
смыть
врагов.
Prapanchamonikipow
panutuphanulag
veechi
doralni
dhikkarinchinavura
Ты
бросил
вызов
всему
миру,
проклял
угнетателей.
Mottamodati
sari
swatantra
samarbheri
Впервые
ты
показал
силу
свободной
воли,
Pathill
mannadi
prajali
poridi
Возвысил
простых
людей.
Katratri
vanti
parai
palnanni
Ты
разрушил
чужеземное
правление,
Dahinch
jvallo
prakashame
idi
Словно
пламя,
ты
осветил
путь
к
свободе.
(ho
saira...
ho
saira...
ho
saira)
(О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа)
Ushassu
neeku
upirayera
Дыхание
моё
– твоя
жертва,
(ho
saira...
ho
saira...
ho
saira)
(О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа)
Yashassu
neeku
rupamayera
Слава
твоя
– моё
украшение.
Daasyan
jivinchada
kanna
chavento
melandi
nee
paurusha
Твоё
мужество
– лучше
рабской
жизни,
Manushulite
mana
anichivese
julu
oppukokandi
nee
udyaman
Твоё
восстание
не
признаёт
человеческих
границ.
Alani
biddhani
ammani
janmani
bandhanalanni
odili
sagodan
Ты
освободил
бесчисленных
детей
и
матерей
от
оков
рабства,
Oh...
nuvve
lakshalai
oke
lakshyamai
ateveni
prathi
pada
О…
ты
стал
маяком,
единой
целью
для
миллионов.
Kadanarangmanta
(kadanarangmanta)
На
каждом
поле
битвы
(на
каждом
поле
битвы)
Kodamsingmalle
(kodamsingmalle)
Сражаясь
отважно
(сражаясь
отважно)
Akraminchi
(akraminchi)
Атакуя
(атакуя)
Vikraminchi
(vikraminchi)
Побеждая
(побеждая)
Tarumutondira
arivir
sanhara
Ты
уничтожил
бесчисленных
врагов.
(ho
saira...
ho
saira...
ho
saira...
ho
saira...
ho
saira)
(О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа...
О,
Сай
Раа)
Ushassu
neeku
upirayera
Дыхание
моё
– твоя
жертва.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.