Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
عمره
که
می
گردم
خونتو
پیدا
کنم
For
ages,
I've
been
searching
to
find
your
home
یه
روز
میاد
عزیزم
مشت
تو
رو
وا
کنم
One
day,
my
love,
I
will
unleash
my
fist
on
you
یه
عمره
که
می
گردم
خونتو
پیدا
کنم
For
ages,
I've
been
searching
to
find
your
home
یه
روز
میاد
عزیزم
مشت
تو
رو
وا
کنم
One
day,
my
love,
I
will
unleash
my
fist
on
you
تو
گفته
بودی
میری
دوباره
برمی
گردی
You
said
you
would
leave
and
then
return
رفتی
ولی
نگاهی
به
پشت
سر
نکردی
You
left,
but
didn't
even
glance
back
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
این
دلی
رو
که
آزارش
میدی
خیلی
جوونه
This
heart
you
torment
is
so
young
کتاب
عاشقی
رو
حفظه
درسشو
می
دونه
It
has
memorized
the
book
of
love,
knows
its
lessons
هزار
تا
عاشق
رو
تشنه
لب
چشمه
کشونده
It
has
led
a
thousand
lovers,
thirsty,
to
the
spring
تو
کوچه
پس
کوچه
های
عاشقی
همه
رو
نشونده
It
has
shown
everyone
in
the
alleyways
of
love
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
شب
شد
و
روز
شد
و
فردای
دیروز
اومد
Night
turned
to
day,
and
tomorrow
of
yesterday
came
گرم
شد
و
سرد
شد
و
خورشید
نیمروز
اومد
It
warmed
and
cooled,
and
the
midday
sun
came
تابستونا
پشت
بهار
دوباره
پاییز
اومد
Summers
followed
spring,
and
autumn
came
again
نشون
به
اون
نشون
که
از
تو
خبر
نیومد
Show
him,
show
him
that
no
news
has
come
from
you
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
ای
یار
، ای
یار
Oh
my
love,
oh
my
love
ای
یار
، ای
مردم
آزار
Oh
my
love,
you
tormentor
of
people
این
دلی
که
آزارش
میدی
خیلی
جوونه
This
heart
you
torment
is
so
young
کتاب
عاشقی
رو
حفظه
درسشو
می
دونه
It
has
memorized
the
book
of
love,
knows
its
lessons
هزار
تا
عاشق
رو
تشنه
لبِ
چشمه
کشونده
It
has
led
a
thousand
lovers,
thirsty,
to
the
spring
تو
کوچه
پس
کوچه
های
عاشقی
همه
رو
نشونده
It
has
shown
everyone
in
the
alleyways
of
love
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
شب
شد
و
روز
شد
و
فردای
دیروز
اومد
Night
turned
to
day,
and
tomorrow
of
yesterday
came
گرم
شد
و
سرد
شد
و
خورشید
نیمروز
اومد
It
warmed
and
cooled,
and
the
midday
sun
came
تابستونا
پشت
بهار
دوباره
پاییز
اومد
Summers
followed
spring,
and
autumn
came
again
نشون
به
اون
نشون
که
از
تو
خبر
نیومد
Show
him,
show
him
that
no
news
has
come
from
you
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
نگو
مال
منی
ای
یار
Don't
tell
me
you're
mine,
my
love
گرفتار
منی
ای
یار
You've
trapped
me,
my
love
دست
تو
رو
خوندم
ای
مردم
آزار
I
read
the
lines
on
your
hand,
you
tormentor
of
people
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zandkarimi Zandkarimi
Album
Bibi Eshgh
Veröffentlichungsdatum
05-12-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.