Susana Harp - Canto de Amor y Desesperanza al Río Papáloapan - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Canto de Amor y Desesperanza al Río Papáloapan
Song of Love and Despair to the Papaloapan River
Canto de amor y desesperanza
Song of love and despair
Al río Papáloapan
To the Papaloapan River
Este coloso doliente que con asombro contemplo
This grieving colossus that I behold with astonishment
Era no hace mucho tiempo de agua clara y transparente
Was not long ago a stream of clear and transparent water
Era común y corriente que hasta el pescador más malo
It was common and ordinary that even the worst fisherman
Dormido arriba de un palo con un anzuelo de a veinte
Sleeping on a pole with a twenty-cent hook
Almorzará diariamente su buen caldo de robalo
Would have his good snook broth for lunch daily
En sus verdosas riberas había loros por millares
On your verdant banks, there were parrots by the thousands
Toches, mapaches, jaguares, águilas de alas ligeras
Opossums, raccoons, jaguars, eagles with light wings
Avispas aguamieleras, gavilanes y tucanes
Honey-gathering wasps, hawks and toucans
Aves de rico plumaje y durmiendo entre el raizaje
Birds of rich plumage, and sleeping among the roots
Cocodrilos y caimanes
Crocodiles and caimans
Yo vi pasar en las tardes miles de garzas montunas
I saw thousands of wild herons pass in the afternoons
Miré posarse en las dunas pichichis y patos buzos
I saw sandpipers and diving ducks perch on the dunes
Vi pasearse a los guaruzos contoneándose en la orilla
I saw the guan strutting on the shore
Vi la serpiente amarilla, y vi la culebra de agua
I saw the yellow snake, and I saw the water snake
Y vi pasar la piragua con una flor en la quilla
And I saw the pirogue pass with a flower on its keel
Bogando en el horizonte, vi el vuelo del zopilote
Rowing on the horizon, I saw the flight of the vulture
Y miré al chichicuilote en las orillas del monte
And I saw the groove-billed ani on the edges of the mountain
cantar al cenzontle parado en un roble viejo
I heard the mockingbird sing, perched on an old oak
Vi mirarse en el espejo del agua a un viejo venado
I saw an old deer looking at itself in the mirror of the water
Y vi el saltito asustado del perseguido conejo
And I saw the startled leap of the pursued rabbit
Vi pasear a las iguanas como pasean las muchachas
I saw iguanas strolling like girls
Y escuché a las chachalacas temprano a las carcajadas
And I heard the chachalacas laughing early in the morning
Vi las bocas enrejadas del somnoliento lagarto
I saw the barred mouths of the sleepy lizard
cantar en el parto a una sirena encantada
I heard a mermaid singing in childbirth
Y vi la luna guardada en las bodegas de un barco
And I saw the moon stored in the holds of a ship
Vi el flamazo anaranjado del vuelo del colibrí
I saw the orange flash of the hummingbird's flight
Lo vi, por Dios, que lo vi
I saw it, by God, I saw it
Yo vi a Dios enamorado de esta tierra prodigiosa
I saw God in love with this prodigious land
Lo vi en una yegua briosa galopando la arboleda
I saw him on a spirited mare galloping through the trees
Lo vi besar las veredas del río de las mariposas
I saw him kissing the paths of the river of butterflies
Esto está muy bien
This is all very well
Pero hoy
But today
Hoy, ¿qué?
Today, what?
Hoy carroña descompuesta enturbia tu claridad
Today decomposed carrion clouds your clarity
Albañales de ciudad vomitan sus aguas muertas
City sewers spew their dead waters
Los drenajes y compuertas de las grandes factorías
The drains and floodgates of the great factories
Arrojan mil porquerías a tu vena agonizante
Throw a thousand filth into your dying vein
Y tu torrente vibrante se seca al pasar los días
And your vibrant torrent dries up as the days go by
La mirada indiferente de quien te debe la vida
The indifferent gaze of those who owe you their lives
Es como sale en la herida en tu pecho de gigante
Is like salt in the wound on your giant chest
Ni una voz que se levante, ninguna mano extendida
Not a single voice raised, no hand extended
Solo pus, insecticida
Only pus, insecticide
Solo mugre y albañal
Only grime and sewage
Solo el tirano puñal de la ambición desmedida
Only the tyrannical dagger of unbridled ambition
Y esas aves de rapiña que han saqueado tus entrañas
And those birds of prey that have plundered your bowels
Con gigantescas arañas que emponzoñan tus orillas
With gigantic spiders that poison your shores
Tus barcas verdes amarillas ya no las miro bogar
I no longer see your green and yellow boats rowing
Ni escucho el atarrayar de tus viejos pescadores
Nor do I hear the casting of nets by your old fishermen
Y los pájaros cantores tampoco quieren cantar
And the songbirds don't want to sing either
Mis redes tengo colgadas como un gorrión disecado
I have my nets hanging like a stuffed sparrow
Mis chuzos se han oxidado, las nazas están guardadas
My harpoons have rusted, the traps are stored away
En las noches estrelladas miro en silencio pa′l río
On starry nights I look in silence towards the river
Donde el viejo caserío tenía una torre en su iglesia
Where the old village had a tower in its church
Que se murió de tristeza de tanto ver para el río
That died of sadness from looking so much at the river
Por eso es que lloro al verte queriendo agrandar tu cauce
That is why I cry to see you trying to enlarge your course
Lloro a tu palma, a tu sauce, a tu corazón inerte
I cry for your palm tree, for your willow, for your inert heart
A la rabia de tenerte muriéndote entre mis brazos
For the rage of having you dying in my arms
Lloro a los tres machetazos del puente que te ha partido
I cry for the three machete blows of the bridge that has split you
Y al sábalo malherido que muere dando aletazos
And for the wounded shad that dies flapping its fins
Pero si al verte el quebranto llorando me tira al suelo
But if seeing your breakdown throws me to the ground crying
Por verte correr de nuevo desde el suelo me levanto
To see you run again, I rise from the ground
Y en vez de llorar el canto me llenará de confianza
And instead of crying, the song will fill me with confidence
De firmeza, de templanza
With firmness, with temperance
Y juro que no te mueres, porque para tu eres la fuente de la esperanza
And I swear you will not die, because for me you are the source of hope






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.