Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
allain
avaruus
ja
tähtipolku
kauas
vie
Есть
иной
космос,
и
звёздная
тропа
манит
вдаль
On
toinen
maailma,
on
hämäräinen
tie
Есть
другой
мир,
есть
таинственная
даль
On
tähtiaika
uus
ja
taivaansini
määränpää
Наступает
звёздный
век,
синева
небес
— мой
путь
Kun
pilvenportaisiin
vain
kevyt
jälki
jää
Лишь
лёгкий
след
останется
в
облаковую
жмуть
Niin
kovin
kaukainen
on
pieni
kylä
päällä
maan
Так
далёк
сейчас
посёлок,
что
лежит
на
земле
Sen
tiet
ja
talot,
puut,
on
lumipuvussaan
Его
дороги,
дома
и
деревья
в
снежной
мгле
Joku
jää
katsomaan,
k
Кто-то
смотрит
в
вышину,
uka
lentää
noin
itsekin
hämmästyn,
kun
lentää
voin
кто-то
летит,
как
я,
и
я
в
смятеньи
— ведь
я
летать
могу
On
jäätä
avaruus
ja
selkääni
mä
siivet
sain
Космос
— это
лёд,
но
на
спине
моей
крылья
On
kuu
niin
sininen
mun
lentomatkallain
И
луна
сияет
в
синеве
моего
пути
Kuutamoon
liukenee
portaat
pilvien
Тают
в
лунном
свете
ступени
средь
облаков
Liukenen
itsekin
ja
leijailen
Я
таю
тоже
и
парю
легко
On
aika
avaruus
ja
tuhat
vuotta
hetkinen
Космос
— время,
где
тысяча
лет
— лишь
миг
On
tähdet
kotimaan
ja
nähdä
saan
mä
sen
Я
вижу
звёзды
дома,
их
свет
так
близок
мне
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Howard Blake
Album
Avaruus
Veröffentlichungsdatum
30-11-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.