Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voin
sen
kuulla
kuinka
sielunsointu
soi,
on
se
sointu
hiljaisuuden.
Я
слышу,
как
созвучье
душ
звучит,
как
тишина
в
его
напеве.
Sen
kai
kaipaus
ja
joulumieli
loi,
Его
тоска
и
дух
Рождества
творит,
niin
kuin
rauhan
aivan
uuden.
подобно
новому
завету
надежде.
Yö
on
kuulas,
yhtä
kuulas
mieli
on.
Ночь
чиста,
и
столь
же
чист
мой
ум.
Jouluyö,
ja
tähtitaivas
loistaa.
Ночь
Рождества,
и
звёздный
небосвод
светом
полн.
Yö
on
kuulas
valkohanki
rannaton,
Ночь
чиста,
бескрайний
белый
снег
кругом,
jouluyö
sen
kirkkautta
toistaa.
Ночь
Рождества
её
ясность
множится.
Voin
vain
olla,
kauas
kiire
jäänyt
on.
Могу
лишь
быть
– суета,
спешка
позади.
Niin
myös
mielen
yksinäisyys.
Ушла
душевная
моя
тоска.
On,
kuin
oisin
lapsi
ristiriidaton,
Будто
дитя
я
без
противоречья
внутри,
jää
vain
tyyni
tyytyväisyys.
оставив
лишь
добрую
отраду.
Yö
on
kuulas,
yhtä
kuulas
mieli
on,
Ночь
чиста,
и
столь
же
чист
мой
ум.
Jouluyö,
ja
tähtitaivas
loistaa.
Ночь
Рождества,
и
звёздный
небосвод
светом
полн.
Yö
on
kuulas
valkohanki
rannaton,
Ночь
чиста,
бескрайний
белый
снег
кругом,
jouluyö
sen
kirkkautta
toistaa.
Ночь
Рождества
её
ясность
множится.
Yö
on
kuulas,
yhtä
kuulas
mieli
on.
Ночь
чиста,
и
столь
же
чист
мой
ум.
Jouluyö,
ja
kauas
miete
kantaa.
Ночь
Рождества,
и
мысли
в
даль
летят.
Yö
on
kuulas,
murtaa
voin
mä
kohtalon,
Ночь
чиста,
расстаться
с
жребием
могу,
jouluyö
kun
uuden
toivon
antaa.
Ночь
Рождества
новую
веру
дарит.
Jouluyö
kun
uuden
toivon
antaa.
Ночь
Рождества
новую
веру
дарит.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vexi Salmi, Jussi Rasinkangas
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.