Dis-moi
Krishna,
d'où
tu
viens?
Tell
me
Krishna,
where
do
you
come
from?
Décris-moi
le
pays
que
t'as
laissé
Describe
to
me
the
country
you
left
behind
La
maison
qui
t'a
vu
gamin
The
house
that
saw
you
as
a
child
T'as
marché
sans
jamais
te
retourner
You
walked
without
ever
looking
back
Dans
un
petit
sac
à
dos,
t'as
mis
ta
vie
In
a
small
backpack,
you
put
your
life
Quelques
vêtements,
une
photo
de
ton
fils
qui
sourit
A
few
clothes,
a
photo
of
your
smiling
son
T'as
quitté
ton
pays,
la
peur
au
ventre,
loin
des
fusils
You
left
your
country,
fear
in
your
stomach,
away
from
the
guns
T'avais
rien
dans
les
poches
quand
t'es
arrivé
à
Paris
You
had
nothing
in
your
pockets
when
you
arrived
in
Paris
Ça
fait
des
années
maintenant
que
t'es
là
It's
been
years
now
that
you've
been
here
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Et
même
au
bout
du
monde,
t'es
au
Sri
Lanka
And
even
at
the
end
of
the
world,
you're
in
Sri
Lanka
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Dis-moi
où
t'es
quand
t'es
dans
tes
pensées,
t'es
là
Tell
me
where
you
are
when
you're
in
your
thoughts,
you're
there
Mais
tu
te
sens
comme
déraciné,
Krishna
But
you
feel
uprooted,
Krishna
Dis-moi
où
t'es
quand
t'es
dans
tes
pensées,
t'es
là
Tell
me
where
you
are
when
you're
in
your
thoughts,
you're
there
Je
te
sens
comme
déraciné
I
feel
you
as
uprooted
Dis-moi
Krishna,
d'où
tu
viens?
Tell
me
Krishna,
where
do
you
come
from?
Décris-moi
le
pays
que
t'as
laissé
Describe
to
me
the
country
you
left
behind
La
maison
qui
t'a
vu
gamin
The
house
that
saw
you
as
a
child
T'as
marché
sans
jamais
te
retourner
You
walked
without
ever
looking
back
Dis-moi
Krishna,
d'où
tu
viens?
Tell
me
Krishna,
where
do
you
come
from?
T'as
traversé
le
monde
pour
t'abriter
You
crossed
the
world
to
shelter
yourself
Des
pluies
de
bombes
sur
ton
chemin
From
the
rain
of
bombs
on
your
path
T'as
marché
sans
jamais
te
retourner
You
walked
without
ever
looking
back
T'as
erré
des
mois
You
wandered
for
months
T'as
bossé
midi
et
soir
You
worked
day
and
night
Dans
la
cuisine
d'un
resto
français
In
the
kitchen
of
a
French
restaurant
T'avais
pas
le
choix
You
had
no
choice
Pas
de
papiers,
pas
de
toit
No
papers,
no
roof
Tu
connaissais
pas
un
mot
de
français
You
didn't
know
a
word
of
French
Ça
fait
des
années
maintenant
que
t'es
là
It's
been
years
now
that
you've
been
here
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Et
même
au
bout
du
monde,
t'es
au
Sri
Lanka
And
even
at
the
end
of
the
world,
you're
in
Sri
Lanka
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Dis-moi
où
t'es
quand
t'es
dans
tes
pensées,
t'es
là
Tell
me
where
you
are
when
you're
in
your
thoughts,
you're
there
Mais
tu
te
sens
comme
déraciné,
Krishna
But
you
feel
uprooted,
Krishna
Dis-moi
où
t'es
quand
t'es
dans
tes
pensées,
t'es
là
Tell
me
where
you
are
when
you're
in
your
thoughts,
you're
there
Je
te
sens
comme
déraciné
I
feel
you
as
uprooted
Dis-moi
Krishna,
d'où
tu
viens?
Tell
me
Krishna,
where
do
you
come
from?
Décris-moi
le
pays
que
t'as
laissé
Describe
to
me
the
country
you
left
behind
La
maison
qui
t'a
vu
gamin
The
house
that
saw
you
as
a
child
T'as
marché
sans
jamais
te
retourner
You
walked
without
ever
looking
back
Dis-moi
Krishna,
d'où
tu
viens?
Tell
me
Krishna,
where
do
you
come
from?
T'as
traversé
le
monde
pour
t'abriter
You
crossed
the
world
to
shelter
yourself
Des
pluies
de
bombes
sur
ton
chemin
From
the
rain
of
bombs
on
your
path
T'as
marché
sans
jamais
te
retourner
You
walked
without
ever
looking
back
Ça
fait
des
années
maintenant
que
t'es
là
It's
been
years
now
that
you've
been
here
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Et
même
au
bout
du
monde,
t'es
au
Sri
Lanka
And
even
at
the
end
of
the
world,
you're
in
Sri
Lanka
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Ça
fait
des
années
maintenant
que
t'es
là
It's
been
years
now
that
you've
been
here
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Et
même
au
bout
du
monde,
t'es
au
Sri
Lanka
And
even
at
the
end
of
the
world,
you're
in
Sri
Lanka
T'as
fait
ta
place
ici,
mais
ta
tête
est
là-bas
You've
made
your
place
here,
but
your
head
is
still
there
Dis-moi
Krishna,
d'où
tu
viens?
Tell
me
Krishna,
where
do
you
come
from?
Décris-moi
le
pays
que
t'as
laissé
Describe
to
me
the
country
you
left
behind
La
maison
qui
t'a
vu
gamin
The
house
that
saw
you
as
a
child
T'as
marché
sans
jamais
te
retourner
You
walked
without
ever
looking
back
Dis-moi
Krishna,
d'où
tu
viens?
Tell
me
Krishna,
where
do
you
come
from?
T'as
traversé
le
monde
pour
t'abriter
You
crossed
the
world
to
shelter
yourself
Des
pluies
de
bombes
sur
ton
chemin
From
the
rain
of
bombs
on
your
path
T'as
marché
sans
jamais
te
retourner
You
walked
without
ever
looking
back
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Océane
2 Pura Vida
3 C**t is Good
4 Belladonna
5 Road Movie
6 Génération désenchantée
7 La couleur de l'été
8 Krishna
9 90
10 Danser
11 A la casa
12 La fille du 4ème étage
13 Et toi ça va ?
14 Un ticket pour la lune
15 Vista sul mare
16 Caméo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.