Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
Cubas
natt
en
röst
från
din
estancia
В
кубинской
ночи
голос
из
твоей
усадьбы
Och
doft
av
rosor
som
är
din
arom
И
аромат
роз,
твой
неповторимый
запах,
Sveper
hit
ner
och
talar
o
Fragancia
Доносится
сюда
и
шепчет,
о,
Аромат,
Talar
med
ditt
och
kärlekens
idiom
Говорит
на
языке
твоем
и
языке
любви.
Hela
mitt
jag
är
uppfyllt
av
din
ensamhet
Всё
моё
существо
полно
твоим
одиночеством,
Fast
du
är
borta
äger
jag
dig
här
Хотя
ты
далеко,
я
владею
тобой
здесь,
Här
i
min
själ,
mitt
innersta,
din
härlighet
Здесь,
в
моей
душе,
в
самой
глубине,
твоё
великолепие
Blommar
och
doftar
för
mig
var
du
är
Цветёт
и
благоухает
для
меня,
где
бы
ты
ни
была.
Glömsk
av
mig
själv
jag
fylls
av
dig
till
bredden
Забыв
себя,
я
наполняюсь
тобой
до
краёв,
Fastän
du
gömmer
dig
och
inte
blir
mig
när
Хотя
ты
прячешься
и
не
приходишь
ко
мне,
Himmel!
Du
kom
ändå
till
blomsterbädden!
Боже!
Ты
всё
же
пришла
на
цветник!
Månen
går
ner,
gitarren
tystnar
här
Луна
садится,
гитара
смолкает
здесь.
Hela
mitt
jag
är
uppfyllt
av
din
ensamhet
Всё
моё
существо
полно
твоим
одиночеством,
Fast
du
är
borta
äger
jag
dig
här
Хотя
ты
далеко,
я
владею
тобой
здесь,
Här
i
min
själ,
mitt
innersta,
din
härlighet
Здесь,
в
моей
душе,
в
самой
глубине,
твоё
великолепие
Blommar
och
doftar
för
mig
var
du
är
Цветёт
и
благоухает
для
меня,
где
бы
ты
ни
была.
Glömsk
av
mig
själv,
jag
fylls
av
dig
till
bredden
Забыв
себя,
я
наполняюсь
тобой
до
краёв,
Fastän
du
gömmer
dig
och
inte
blir
mig
när
Хотя
ты
прячешься
и
не
приходишь
ко
мне,
Himmel!
Du
kom
ändå
till
blomsterbädden!
Боже!
Ты
всё
же
пришла
на
цветник!
Månen
går
ner,
gitarren
tystnar
här
Луна
садится,
гитара
смолкает
здесь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Evert Taube
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.