Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonjour
docteur
(bonjour
tout
l'monde)
Hello,
doctor
(hello,
everyone)
Bonjour
professeur
(bon,
on
a
quoi
c'matin?)
Hello,
professor
(so,
what
do
we
have
this
morning?)
Alors,
deux
nouveaux
(vous
allez
voir
c'est
spécial)
So,
two
new
ones
(you'll
see,
it's
special)
Ah
oui,
je
vois,
oui
(on
a
reçu
ça
d'la
chimie)
Ah
yes,
I
see,
yes
(we
got
this
from
chemistry)
Oh
là,
les
résultats
sont
dans
l'négatif
Oh
là,
the
results
are
negative
C'est
quoi
c'taux
d'glucose
là?
What
are
these
glucose
levels?
Ah
ouais,
c'est
surprenant
en
effet
Ah
yes,
it
is
surprising
indeed
Quoi?
Mais
ça
n'existe
pas
autant
d'Gamma
GT
(voilà)
What?
But
that
doesn't
exist,
that
much
Gamma
GT
(there
you
go)
Comme
le
phœnix,
je
renais
des
cendres
du
spliff
de
la
veille
Like
the
phoenix,
I
rise
from
the
ashes
of
last
night's
spliff,
baby
À
sec
comme
dans
l'slip
de
la
vieille
Dry
as
an
old
lady's
panties
Heureux
comme
le
jour
de
la
paye
Happy
as
payday
Reunited
comme
les
sept
du
groupe
de
la
veille
Reunited
like
the
seven
from
last
night's
group
Ça
va
faire
mal,
si
tu
vеux
l'avis
d'l'obèse
It's
gonna
hurt,
if
you
want
the
fat
man's
opinion
(Cette
fois
j'vеux
en
finir)
Sur
le
père
de
David
Lopez
(This
time
I
want
to
end
it)
On
David
Lopez's
father
Le
jour
se
lève
et
on
regarde
autour
de
nous
The
day
rises
and
we
look
around
us
Ils
sont
tous
couchés
et
on
est
toujours
debout
They're
all
lying
down
and
we're
still
standing
Kick
ton
pick-up
je
t'invite
à
un
check-up
gore
façon
Svinkels
Kick
your
pick-up,
I
invite
you
to
a
gory
check-up,
Svinkels
style,
darling
Mais
Nikus
oubli
le
ketchup
But
Nikus,
forget
the
ketchup
Check
ma
matière
grise,
j'tâte
ma
matière
grasse
Check
my
grey
matter,
I
feel
my
fat
Caisse
à
la
fourrière,
j'rends
cardiaques
les
chiens
de
la
casse
Car's
impounded,
I
give
the
junkyard
dogs
heart
attacks
Two
packs
chacun
pour
pas
être
à
court
Two
packs
each
so
we
don't
run
out
C'est
coton
quand
j'tise,
sourd
depuis
Tupac
Shakur
It's
tough
when
I
drink,
deaf
since
Tupac
Shakur
Quand
j'rappe,
y
a
tout
le
pack
du
15
qui
accourt
When
I
rap,
the
whole
15th
arrondissement
pack
comes
running
Viens
faire
une
petite
promenade
dans
la
cour
Come
take
a
little
walk
in
the
yard,
sweetheart
On
avait
bu
la
tasse,
"tchin-tchin",
toucher
l'fond
d'la
piscine
We
had
almost
drowned,
"cheers",
hit
the
bottom
of
the
pool
Mais
j'retourne
vers
l'frigo
en
grosse
crise
de
somnambulisme
But
I'm
going
back
to
the
fridge
in
a
major
sleepwalking
crisis
(Clap-clap)
Ouais
c'est
le
Svink
qui
redébarque
(Clap-clap)
Yeah,
it's
the
Svink
coming
back
(Paf-paf)
Coup
d'atemi
à
la
Johnny
Cadillac
(Wham-wham)
Atemi
blow
like
Johnny
Cadillac
On
s'est
injecté
l'sérum
de
Re-Animator
We
injected
ourselves
with
the
Re-Animator
serum
On
a
sorti
les
8-6
et
les
Maximator
We
brought
out
the
8-6s
and
the
Maximators
Courbatures,
gueules
de
bois,
proches
de
la
mort
cérébrale
Aches,
hangovers,
close
to
brain
death
On
vient
réveiller
les
gens
d'l'anesthésie
générale
We're
here
to
wake
people
up
from
general
anesthesia
Tu
penses
avoir
le
rap
dans
l'ADN
You
think
you
have
rap
in
your
DNA
Tu
m'écoutes,
t'as
l'impression
d'bosser
à
la
BN
You
listen
to
me,
you
feel
like
you're
working
at
the
National
Library
J'bafouille
mon
français
comme
un
illettré
du
FN
I
mumble
my
French
like
an
illiterate
member
of
the
National
Front
Viens
faire
"tchin-tchin"
au
réfectoire,
j'suis
d'humeur
Tchétchène
Come
say
"cheers"
in
the
cafeteria,
I'm
in
a
Chechen
mood
On
prend
l'contrôle
de
la
caserne,
tu
peux
alerter
l'armée
We're
taking
control
of
the
barracks,
you
can
alert
the
army
On
t'reçois
avec
un
grand
sourire
sur
le
perron
We
welcome
you
with
a
big
smile
on
the
steps
"Debout
là
dedans
et
faites
vos
lits
au
carré"
"Get
up
in
there
and
make
your
beds
square"
On
chie
sur
le
drapeau,
on
pète
dans
le
clairon
We
shit
on
the
flag,
we
fart
in
the
bugle
Fais
péter
les
glaçons,
j'revis
comme
Hibernatus
Bring
on
the
ice
cubes,
I'm
reviving
like
Hibernatus
On
a
l'son
qui
t'libère
l'anus
We
have
the
sound
that
frees
your
anus
Ouais
on
est
pas
mort
écoute,
la
foule
est
dehors
vivante
Yeah
we're
not
dead
listen,
the
crowd
is
alive
outside
Et
rev'là
l'Nikus,
expérience
de
porc
imminente
And
here
comes
Nikus
again,
imminent
pig
experience
J'vais
mit
l'game
au
vert
I'm
gonna
put
the
game
on
green
J'reprends
l'filaire,
game
over
I'm
taking
back
the
wire,
game
over
Comme
Frankenstein
j'deviens
tout
vert
Like
Frankenstein,
I'm
turning
green
Un
mic
à
la
bouche,
à
la
main
Patrick
Dewaere
A
mic
in
my
mouth,
Patrick
Dewaere
in
my
hand
J'réanime
Romain
Bouteille
I'm
resuscitating
Romain
Bouteille
Veille
à
ton
punch
quand
les
punks
se
réveillent
Watch
your
punch
when
the
punks
wake
up
File-moi
un
shot
que
je
rechute,
que
j'me
reshoote
Give
me
a
shot
so
I
relapse,
so
I
reshoot
myself
J'ai
la
piqure
de
rappel,
l'infirmière
dans
l'oreille
I
have
the
booster
shot,
the
nurse
in
my
ear
Docteur
Xavier,
(c'est
à
vous
avec
les
deux
nouveaux
là)
Doctor
Xavier,
(it's
your
turn
with
the
two
new
ones)
Ouais,
enfin
les
deux
clodos
Yeah,
well,
the
two
bums
Préparez
le
bloc
C
pour
14h30
Prepare
block
C
for
2:30
pm
Préparez
la
perf',
les
clamps
et
les
pinces
Prepare
the
IV,
the
clamps
and
the
forceps
Prévenez
les
internes,
car
c'est
un
cas
d'école
Notify
the
interns,
because
this
is
a
textbook
case
Je
dirais
même
plus,
un
cas
d'alcool
I
would
even
say,
a
case
of
alcohol
Chers
étudiants,
rapprochez-vous
tous
de
moi
Dear
students,
come
closer
to
me
Dans
une
vie
d'médecin,
on
ne
voit
ça
qu'une
fois
In
a
doctor's
life,
you
only
see
this
once
Regardez
(ho),
la
radio
l'montre
bien
Look
(ho),
the
X-ray
shows
it
well
Ils
ont
l'foie
d'la
taille
d'un
petit
lamantin
They
have
a
liver
the
size
of
a
small
manatee
Faut
opérer
ces
deux
cons
en
urgence
We
have
to
operate
on
these
two
idiots
urgently
Je
coupe,
je
sectionne
et
j'vends
à
la
science
I
cut,
I
dissect
and
I
sell
to
science
Eux,
ils
sont
bons
pour
l'infection
aux
staphylocoques
They're
good
for
staph
infection
Vu
qu'j'me
suis
pas
lavé
les
mains
en
sortant
des
gogues
Since
I
didn't
wash
my
hands
after
leaving
the
toilets
J'ai
du
shit
sous
les
ongles
I
have
shit
under
my
fingernails
Pendant
qu'j'opère,
en
scred,
je
détaille
cette
blonde
While
I'm
operating,
on
the
sly,
I'm
checking
out
this
blonde
T'façon
l'anesthésiste
est
en
grève
Anyway,
the
anesthetist
is
on
strike
Et
moi
ça
m'fait
ni
chaud,
ni
froid
si
l'client
s'réveille
And
I
don't
care
if
the
client
wakes
up
Bah
alors,
bah
alors,
personne
réagit
là
Well
then,
well
then,
nobody's
reacting
here
Là,
le
client
s'réveille
sur
la
table
d'opération
et
personne
bouge
The
client
is
waking
up
on
the
operating
table
and
nobody's
moving
Mais
putain
d'merde,
qui
c'est
qui
m'a
donné
des
incompétents
pareils
Goddamn
it,
who
gave
me
such
incompetent
people
Et
bah
voilà,
et
bah
voilà,
bah,
bah
voilà,
il
s'noie
dans
son
sang
maintenant
Well
there
you
go,
well
there
you
go,
well,
well
there
you
go,
he's
drowning
in
his
blood
now
Bah,
qu'est-c'que
j'suis
censé
faire,
hein?
Well,
what
am
I
supposed
to
do,
huh?
Qu'est-c'que
j'suis
censé
faire?
What
am
I
supposed
to
do?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gérard Baste, Mr Xavier, Nikus Pokus
Album
Rechute
Veröffentlichungsdatum
03-09-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.