Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sou
do
tempo
em
que
cantavam
os
seresteiros
I'm
from
a
time
when
serenaders
sang
Um
violeiro
sem
bagagem,
sem
tostão
A
penniless,
baggage-less
fiddler,
without
a
dime
E
nesta
terra
conheci
o
bom
da
vida
And
in
this
land
I
found
the
good
life
Canto
pra
quem
acredita
na
voz
do
coração
I
sing
for
those
who
believe
in
the
voice
of
the
heart
Comprei
um
baio
de
trote
bem
macio
I
bought
a
bay
horse
with
a
soft
trot
Chamei-lhe
raio
por
seus
passos
bem
ligeiro
I
named
him
Lightning
for
his
very
quick
steps
E
trabalhei
dias
e
horas
a
fio
And
I
worked
day
and
night
Seguindo
as
águas
desse
rio
tornei-me
um
bom
cavaleiro
Following
the
waters
of
this
river
I
became
a
good
horseman
Fiz
minha
casa
lá
no
pe
naquela
serra
I
made
my
home
at
the
foot
of
that
mountain
range
Toda
cercada
com
invernada
bem
na
frente
All
fenced
in
with
winter
pasture
right
out
front
E
da
varanda
avista
a
passarada
And
from
the
porch
you
can
see
the
birds
Que
seguia
alvoroçada
o
caminho
dessa
fonte
That
followed
the
path
to
this
spring
in
excitement
De
água
pura,
bem
gelada
e
cristalina
With
pure
water,
icy
cold
and
crystal
clear
Coisa
sagrada
essa
tal
água
da
mina
This
spring
water
is
a
sacred
thing
Bebi
um
gole
e
fiz
meu
pensamento
I
took
a
sip
and
made
a
wish
Se
eu
mereço
já
é
tempo
de
ter
minha
menina
If
I'm
deserving,
it's
time
I
had
my
own
girl
Foi
quando
eu
vi
no
campo
o
trigo
dourado
That's
when
I
saw
the
golden
wheat
in
the
field
A
tal
menina
de
cabelos
ondulados
That
girl
with
the
wavy
hair
A
pele
a
branca
tinha
um
cheiro
de
flor
Her
pale
skin
smelled
like
flowers
Mais
eu
sabia
que
o
amor
deixava
todo
perfumado
But
I
knew
that
love
made
everything
fragrant
E
nos
olhamos
com
zelo
e
muito
espanto
And
we
looked
at
each
other
with
great
care
and
amazement
Mas
no
entanto
eu
já
quis
lhe
carregar
But
even
so,
I
wanted
to
carry
her
away
Foi
quando
ela
de
vagar
chegou
bem
perto
That's
when
she
came
closer
to
me
slowly
E
disse
você
esta
certo
estou
aqui
pra
me
casar
And
said,
you're
right,
I'm
here
to
get
married
E
nos
casamos
na
quermesse
de
domingo
And
we
got
married
at
the
Sunday
carnival
E
eu
sorrindo
nem
podia
creditar
-
And
I
couldn't
believe
it,
I
was
smiling
Não
era
sonho,
era
a
minha
realidade
It
wasn't
a
dream,
it
was
my
reality
A
menina
de
verdade
água
pura
fez
brotar
The
real
girl
made
pure
water
gush
forth
Se
a
minha
história
lhe
parece
inventada
If
my
story
seems
made
up
to
you
Não
diga
nada
e
nem
revele
a
ninguém
Don't
say
anything
and
don't
tell
anyone
Mas
se
acredita
nas
façanhas
desta
vida
But
if
you
believe
in
the
great
feats
of
this
life
Conte
que
este
violeiro
e
feliz
como
ninguém
Say
that
this
fiddler
is
happy
like
no
one
else
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.