Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chateau in Virginia Waters (Stereo) (take 2)
Замок в Вирджиния-Уотерс (стерео) (дубль 2)
Broken
English
words
cracked
the
air
like
a
bell
Ломаный
английский
звенел
в
воздухе,
словно
колокол
She
had
a
chateau
in
Virginia
Waters
У
неё
был
замок
в
Вирджиния-Уотерс
Free
from
all
those
culture
vultures
Вдали
от
всех
этих
стервятников
культуры
Her
silver
car
a
silver
cloud
cloaked
the
air
in
a
shroud
Её
серебристый
автомобиль,
словно
серебряное
облако,
окутывал
воздух
пеленой
Her
pearly
author's
teeth
tore
the
seasoned
cedar
coloured
pheasant
Её
жемчужно-белые
писательские
зубы
разрывали
поджаренного
кедрового
фазана
Her
one
rich
wish
is
to
write
a
book
about
Её
единственное
заветное
желание
— написать
книгу
о
A
Venetian
mother's
problems
on
a
barge
in
little
Venice
Проблемах
венецианской
матроны
на
барже
в
Маленькой
Венеции
She
peers
at
the
portrait
of
her
poetess
grandmother
Она
вглядывается
в
портрет
своей
бабушки-поэтессы
Who's
theatrical
in
character
С
театральным
характером
Wise
just
like
Socrates
Мудрой,
как
Сократ
She
sinks
her
nails
into
the
aged
canvas
Она
вонзает
ногти
в
состаренный
холст
But
the
power
from
the
wordster's
head
was
cool
and
shrill
and
frightening
Но
сила,
исходящая
из
головы
словесницы,
была
холодной,
пронзительной
и
пугающей
Miss
Drag
is
intermingled
with
the
powder-blue
chaise
lounge
Мисс
Драг
сливается
с
пудрово-голубым
шезлонгом
She
types
some
acid
words
to
her
hairless
Havana
art
dealer
Она
печатает
несколько
язвительных
слов
своему
безволосому
гаванскому
арт-дилеру
Her
one
rich
wish
is
to
write
a
book
about
a
chateau
in
Virginia
Waters
Её
единственное
заветное
желание
— написать
книгу
о
замке
в
Вирджиния-Уотерс
Free
from
all
those
culture
vultures
Вдали
от
всех
этих
стервятников
культуры
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.