Et
moi
j'te
fais
pas
confiance
tu
sais
Sabrina
And
I
don't
trust
you,
you
know,
Sabrina
Ton
sourire
sur
le
tec
m'parait
suspect
Your
smile
on
the
phone
seems
suspicious
to
me
Et
j't'ai
quitté
mais
au
fond
j't'avoue
qu'ça
m'fait
mal
I
left
you,
but
deep
down,
I
admit
it
hurts
Mais
j'dois
partir
pour
faire
ce
biff
tu
l'sais,
eh
eh
But
I
have
to
leave
to
do
this
thing,
you
know,
eh
eh
Je
m'suis
promis
de
n'plus
jamais
t'envoyer
d'messages
mais
là
je
le
fais,
eh
I
promised
myself
I'd
never
send
you
messages
again,
but
here
I
am,
eh
En
vrai,
il
fallait
me
donner
d'la
force
lorsque
j'étais
en
bas
de
l'échelle,
eh
Honestly,
you
should
have
given
me
strength
when
I
was
at
the
bottom
of
the
ladder,
eh
Tu
reviendras
des
années
plus
tard,
en
me
disant
"j'ai
aucun
regret",
mais
You'll
come
back
years
later,
telling
me
"I
have
no
regrets,"
but
Vu
qu'c'est
en
même
temps
que
la
plupart,
ça
ne
me
fera
aucun
effet
Since
it's
at
the
same
time
as
everyone
else,
it
won't
affect
me
at
all
Tu
voudrais
rentrer
dans
ma
vie,
jamais
non
You
want
to
come
back
into
my
life,
never
Je
mène
mon
bateau
je
navigue,
ma
chère
I'm
steering
my
boat,
I'm
sailing,
my
dear
Maintenant
je
ne
vois
plus
de
magie,
Sabrina
Now
I
don't
see
any
magic,
Sabrina
Surtout
que
j'ai
compris
qu'cette
magie,
s'achète
Especially
since
I
realized
that
this
magic
can
be
bought
Et
on
pourrait
vivre
d'amour,
d'eau
fraiche,
d'amnésia
And
we
could
live
on
love,
fresh
water,
and
amnesia
J'écoute
ton
p'tit
cœur
il
sonne
cassé
I'm
listening
to
your
little
heart,
it
sounds
broken
Moi
j'suis
fonce-dé,
j'fais
des
tours
dans
l'port
d'Amsterdam
I'm
reckless,
I'm
taking
spins
in
the
port
of
Amsterdam
J'ai
trouvé
que
des
vices
pour
t'remplacer
I've
only
found
vices
to
replace
you
Et
on
pourrait
vivre
d'amour,
d'eau
fraiche,
d'amnésia
And
we
could
live
on
love,
fresh
water,
and
amnesia
J'écoute
ton
p'tit
cœur
il
sonne
cassé
I'm
listening
to
your
little
heart,
it
sounds
broken
Moi
j'suis
fonce-dé,
j'fais
des
tours
dans
l'port
d'Amsterdam
I'm
reckless,
I'm
taking
spins
in
the
port
of
Amsterdam
J'ai
trouvé
que
des
vices
pour
t'remplacer
I've
only
found
vices
to
replace
you
Dis
plus
jamais
"jamais"
Don't
ever
say
"never"
again
Dans
ton
cœur,
j'me
sentais
à
l'étroit,
donc
ça
m'fait
pas
mal
In
your
heart,
I
felt
cramped,
so
it
doesn't
hurt
me
D'savoir
qu'on
n'partagera
pas
c'nuage
de
marijuana
To
know
that
we
won't
share
that
cloud
of
marijuana
L'amour
c'est
surcôté
et
ta
beauté
s'arrête
à
là
Love
is
overrated
and
your
beauty
stops
there
Depuis
tu
m'parais
banale
Since
then,
you
seem
ordinary
to
me
On
pourrait
vivre
d'amour
et
d'eau
fraiche
mais
c'est
pas
notre
destinée
We
could
live
on
love
and
fresh
water,
but
it's
not
our
destiny
Faut
voir
c'que
j'ai
mis
dans
le
gobelet
quand
j'dis
que
j't'apprécie
à
mort
You
have
to
see
what
I
put
in
the
glass
when
I
say
I
appreciate
you
to
death
Quand
c'est
l'échappatoire
qui
m'oppresse,
je
n'sais
plus
où
m'exiler,
eh
When
escape
oppresses
me,
I
don't
know
where
to
exile
myself,
eh
Pour
mieux
revenir
j'dois
me
sauver,
yal
baida
ya
mi
amor
To
better
return,
I
have
to
save
myself,
yal
baida
ya
mi
amor
Et
on
pourrait
vivre
d'amour,
d'eau
fraiche,
d'amnésia
And
we
could
live
on
love,
fresh
water,
and
amnesia
J'écoute
ton
p'tit
cœur
il
sonne
cassé
I'm
listening
to
your
little
heart,
it
sounds
broken
Moi
j'suis
fonce-dé,
j'fais
des
tours
dans
l'port
d'Amsterdam
I'm
reckless,
I'm
taking
spins
in
the
port
of
Amsterdam
J'ai
trouvé
que
des
vices
pour
t'remplacer
I've
only
found
vices
to
replace
you
Et
on
pourrait
vivre
d'amour,
d'eau
fraiche,
d'amnésia
And
we
could
live
on
love,
fresh
water,
and
amnesia
J'écoute
ton
p'tit
cœur
il
sonne
cassé
I'm
listening
to
your
little
heart,
it
sounds
broken
Moi
j'suis
fonce-dé,
j'fais
des
tours
dans
l'port
d'Amsterdam
I'm
reckless,
I'm
taking
spins
in
the
port
of
Amsterdam
J'ai
trouvé
que
des
vices
pour
t'remplacer
I've
only
found
vices
to
replace
you
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.