Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Made Me Everything
Hat mich zu dem gemacht, was ich bin
Yeah,
what
You
gave
to
me,
oh,
Lord
Ja,
was
Du
mir
gegeben
hast,
oh,
Herr
Your
sweet
love
(Your
sweet
love)
Deine
süße
Liebe
(Deine
süße
Liebe)
Then
again
I
go
down
Dann
wieder
gehe
ich
runter
I
go
down
on
my
knees
and
I
pray
(on
my
knees)
Ich
gehe
auf
meine
Knie
und
bete
(auf
meinen
Knien)
Yes,
Lord,
thank
You,
Lord
Ja,
Herr,
danke,
Herr
Send
me
now
my
way
(yeah)
Schick
mich
jetzt
meinen
Weg
(ja)
Usher
said,
"You
don't
have
to
call",
but
you
have
to
call
Usher
sagte:
"Du
musst
nicht
anrufen",
aber
du
musst
anrufen
My
schedule
too
busy
to
be
tacking
on
Mein
Terminkalender
ist
zu
voll,
um
noch
mehr
dranzuhängen
Got
your
bae
watching
like
I'm
Hasselhoff
(whoo)
Habe
deine
Süße,
die
zuschaut,
als
wäre
ich
Hasselhoff
(whoo)
Can't
ignore,
going
for
your
missus
like
I
grabbed
a
board
(yeah)
Kann
es
nicht
ignorieren,
gehe
auf
deine
Frau
los,
als
hätte
ich
ein
Brett
gegriffen
(ja)
Border
agents
paranoid,
so
much
back
and
forth
(back
and
forth)
Grenzbeamte
sind
paranoid,
so
viel
Hin
und
Her
(Hin
und
Her)
I
touched
down
in
New
York,
Eli
Manning
boy
(Eli
Manning
boy)
Ich
bin
in
New
York
gelandet,
Eli
Manning,
Junge
(Eli
Manning,
Junge)
All
my
life
I
got
off
on
the
13th
floor
Mein
ganzes
Leben
lang
bin
ich
im
13.
Stock
ausgestiegen
Grateful
for
these
blessings
'til
I'm
seeing
plenty
more,
that's
for
sure
Dankbar
für
diese
Segnungen,
bis
ich
noch
viel
mehr
sehe,
das
ist
sicher
Hmm,
shooting
the
lights
out
Hmm,
schieße
die
Lichter
aus
Came
out
the
mud,
the
diamond
in
rough,
just
gimme
a
wipe
down,
yeah
Kam
aus
dem
Schlamm,
der
Rohdiamant,
gib
mir
einfach
einen
Wischer,
ja
Shining
bright
until
the
lights
turn
out
Scheine
hell,
bis
die
Lichter
ausgehen
Salute
me
when
you
see
me,
man
Salutier
mir,
wenn
du
mich
siehst,
Mann
Salute
me
when
you
see
me,
goddamn
Salutier
mir,
wenn
du
mich
siehst,
verdammt
The
pain
made
me
everything
I
am
Der
Schmerz
hat
mich
zu
allem
gemacht,
was
ich
bin
Took
everything
I
got,
right
up
to
the
top
Nahm
alles,
was
ich
habe,
bis
ganz
nach
oben
The
pain
made
me
everything
I
am
(mm-mm)
Der
Schmerz
hat
mich
zu
allem
gemacht,
was
ich
bin
(mm-mm)
Took
everything
I
got,
went
right
up
to
the
top
(ay)
Nahm
alles,
was
ich
habe,
ging
bis
ganz
nach
oben
(ay)
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this,
nah
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen,
nein
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this,
nah
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen,
nein
Ouu,
"Well-spoken
for
a
Black
man"
Ouu,
"Wohlformuliert
für
einen
schwarzen
Mann"
That's
how
you
serve
a
compliment
with
your
backhand
So
servierst
du
ein
Kompliment
mit
deiner
Rückhand
A
routine
stop,
ain't
no
talking
back
Ein
Routine-Stopp,
kein
Zurückreden
Save
your
breath,
keep
your
two
cents
and
invest
in
a
dash
cam
Spar
dir
den
Atem,
behalte
deine
zwei
Cent
und
investiere
in
eine
Dashcam
I've
been
a
menace
since
back
when
Ich
bin
eine
Plage,
seit
damals
Sleeping
on
me,
you
get
smack
cammed
Wenn
du
auf
mir
schläfst,
wirst
du
mit
der
Smack
Cam
gefilmt
Keep
it
G,
would
you
rather
be
a
never
was
or
a
has-been?
Bleib
G,
wärst
du
lieber
ein
Niemals-war
oder
ein
Gewesener?
I
put
it
down,
put
a
towel
on
it
Ich
lege
es
hin,
lege
ein
Handtuch
darauf
In
out
the
walls
like
the
house
haunted
Rein
und
raus
aus
den
Wänden,
als
wäre
das
Haus
verflucht
I'm
looking
down,
but
I
never
look
down
on
her
Ich
schaue
nach
unten,
aber
ich
schaue
nie
auf
sie
herab
I
put
a
crown
on
her,
yeah
Ich
setze
ihr
eine
Krone
auf,
ja
The
kids
are
fed,
the
money
is
long,
the
head
is
good
Die
Kinder
sind
satt,
das
Geld
ist
lang,
der
Kopf
ist
gut
The
future's
bright,
the
crown
is
heavy,
the
dash
is
wood
grain
Die
Zukunft
ist
rosig,
die
Krone
ist
schwer,
das
Armaturenbrett
ist
aus
Holzmaserung
A
long
way
from
young,
dumb,
misunderstood
Ein
langer
Weg
von
jung,
dumm,
missverstanden
A
long
way
from
home,
strong
how
we
still
came
Ein
langer
Weg
von
zu
Hause,
stark,
wie
wir
trotzdem
gekommen
sind
Shooting
the
lights
out
Schieße
die
Lichter
aus
Came
out
the
mud,
the
diamond
in
rough,
just
gimme
a
wipe
down,
yeah
Kam
aus
dem
Schlamm,
der
Rohdiamant,
gib
mir
einfach
einen
Wischer,
ja
Shining
bright
until
the
lights
turn
out
Scheine
hell,
bis
die
Lichter
ausgehen
Salute
me
when
you
see
me,
man
Salutier
mir,
wenn
du
mich
siehst,
Mann
Salute
me
when
you
see
me,
goddamn
Salutier
mir,
wenn
du
mich
siehst,
verdammt
The
pain
made
me
everything
I
am
Der
Schmerz
hat
mich
zu
allem
gemacht,
was
ich
bin
Took
everything
I
got,
right
up
to
the
top
Nahm
alles,
was
ich
habe,
bis
ganz
nach
oben
The
pain
made
me
everything
I
am
(mm-mm)
Der
Schmerz
hat
mich
zu
allem
gemacht,
was
ich
bin
(mm-mm)
Took
everything
I
got,
went
right
up
to
the
top
(ay)
Nahm
alles,
was
ich
habe,
ging
bis
ganz
nach
oben
(ay)
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this,
nah
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen,
nein
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen
You
ain't
got
the
bandwidth
to
handle
this,
nah
Du
hast
nicht
die
Bandbreite,
um
damit
umzugehen,
nein
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lasanna Harris, Oluwatobi Ajibolade, Alexander M Goose, Eothen Alapatt
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.