Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro - Moghadameh
Intro - Moghadameh
میخوام
داد
بزنم...
از
ته
دلٔ...
که
چرا
باید
این
باشه...
که
چرا
باید
این
باشه...
I
want
to
scream...
from
the
bottom
of
my
heart...
why
should
this
be...
why
should
this
be...
× چون
امشب
شب
آخره
//
چون
امشب
شب
آخره
× Because
tonight
is
the
last
night
//
Because
tonight
is
the
last
night
فردا
دیگه
نیستی
پیشم
//
فردا
دیگه
نیستی
پیشم
نه
×
Tomorrow
you
won't
be
with
me
//
Tomorrow
you
won't
be
with
me
no
×
چون
فردا
پرندهٔ
آهنی
میبرت
//
فقط
چند
ساعت
باهمیم
ولی
بعدش
Because
tomorrow
the
iron
bird
takes
you
away
//
We
only
have
a
few
hours
together,
but
then
باید
برگردیم
سمت
فرودگاه
ما
و
//
ببینیم
از
تو
ماشین
طلوع
آفتابو
We
have
to
go
back
to
the
airport,
you
and
I
//
And
watch
the
sun
rise
from
the
airplane
نه
مثل
روزای
قبل،
صبحها
با
بوسهای
گرم
//
کنار
هم
از
خواب
بیدار،
میکردیم
روزهارو
شب
Not
like
the
old
days,
when
we
woke
up
//
Next
to
each
other
with
warm
kisses,
making
the
day
into
night
اما
امشب
آخرین
باره
//
نگو
چرا
باید
حالم
این
باشه
" کسی
نمیفهمه..."
But
tonight
is
the
last
time
//
Don't
tell
me
why
I
feel
this
way
"no
one
understands..."
الان
درد
مارو،
که
امشب
چه
سرده
تا
صبح
//
اما
دستات
گرمه
باز
و
بله
باتو
Now
our
pain,
how
cold
it
is
until
morning
//
But
your
hands
are
warm
again
and
yes,
with
you
آرامش
هست
بگو
چرا
جدایی
سهم
ما
شد...؟
There
is
peace,
tell
me
why
separation
is
our
fate...?
نمیخوام
بگذره
، میگن
این
قسمته
//
اما
نمیدونن
چقدر
این
حس
بده
I
don't
want
it
to
pass,
they
say
it's
fate
//
But
they
don't
know
how
bad
this
feeling
is
× چون
امشب
شب
آخره
//
چون
امشب
شب
آخره
× Because
tonight
is
the
last
night
//
Because
tonight
is
the
last
night
فردا
دیگه
نیستی
پیشم
//
فردا
دیگه
نیستی
پیشم
نه
×
Tomorrow
you
won't
be
with
me
//
Tomorrow
you
won't
be
with
me
no
×
پس
واسه
عشقمون
فقط
یک
شب
داریم
اونم
//
زود
میگذره
حتّی
چشم
نذاریم
رو
هم
So
for
our
love
we
have
only
one
night,
that
too
//
It
passes
quickly,
even
if
we
don't
close
our
eyes
for
a
moment
پس
همو
میبوسیم
واسه
آخرین
بار
//
به
سرنوشت
میگیم
کارت
آفرین
داشت.
So
we
kiss
each
other
for
the
last
time
//
We
tell
fate
that
its
work
was
well
done.
دست
تو
دست
لب
رو
لب
شمعها
آب
میشن
//
من
روتم
از
بوت
هم
از
تو
داغ
میشم
Hand
in
hand,
lip
to
lip,
the
candles
melt
//
I
blush
from
your
kiss,
and
from
you
I
burn
تا
صبح
از
بقل
هم
جمب
نمیخوریم
//
چون
از
فردا
این
شبها
همه
خواب
میرن
Until
morning
we
don't
move
from
each
other's
embrace
//
Because
from
tomorrow
on,
these
nights
will
all
be
over
× چون
امشب
شب
آخره
//
چون
امشب
شب
آخره
× Because
tonight
is
the
last
night
//
Because
tonight
is
the
last
night
فردا
دیگه
نیستی
پیشم
//
فردا
دیگه
نیستی
پیشم
نه
×
Tomorrow
you
won't
be
with
me
//
Tomorrow
you
won't
be
with
me
no
×
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rexx
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.