Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨なのになんかこう過ごしやすいのはなぜ?
Warum
ist
es
so
angenehm,
obwohl
es
regnet?
傘さしてわざわざ出かけてみようとしてやめて
Ich
wollte
mit
Schirm
rausgehen,
aber
ließ
es
dann
まだまだ雨は地味ながらいつまでも続く
Der
Regen
bleibt
noch
lange,
unscheinbar
aber
beständig
休みが必要だ
テレビがそう言ってる
Man
braucht
eine
Pause,
sagt
der
Fernseher
コーヒーで一息いれろと言ってる
なるほど
Trink
einen
Kaffee,
sagt
er.
Ja,
klar.
子供らは困難に立ち向かい
ひたすら遊ぶ
Kinder
stellen
sich
den
Schwierigkeiten,
spielen
einfach
うらやましい
もう30だからと言うことで
Beneidenswert,
aber
mit
30
macht
man
das
nicht
mehr
さすがにやらないが
Zumindest
nicht
wirklich
休みが必要だ
お前もそう言ったろう
Man
braucht
eine
Pause,
du
hast
das
auch
gesagt
青春を返せとか何とか言ってたろう
いつか
Irgendwann
hast
du
was
von
„Gib
mir
meine
Jugend
zurück“
gefaselt
休みは必要だ
みんなもそう言ってる
Man
braucht
eine
Pause,
das
sagen
alle
そこにはいい事があるはずと言ってる
Da
muss
doch
was
Gutes
dabei
sein,
sagen
sie
たぶんそうだろうと言ってる
Wird
wohl
so
sein,
sagen
sie
まだまだ雨はこれでもかとまだまだ
Und
der
Regen
hört
nicht
auf,
immer
weiter
とにかく雨だどこまでもいつまでも続く
Einfach
Regen,
ohne
Ende,
immerzu
そのうち空がもち上がる
あきらめる
消える
Bald
hebt
sich
der
Himmel,
gib
auf,
verschwinde
明日晴れたら釣だ
Wenn's
morgen
schön
ist,
geh
ich
angeln
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 奥田 民生, Sturmer Andy, 奥田 民生
Album
30
Veröffentlichungsdatum
01-12-1995
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.