Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi'
hayale
kapılmışım
Ich
habe
mich
in
einen
Traum
verloren,
Kaybolmuşum,
kalmışım
sende
bin
verloren
gegangen,
bei
dir
geblieben.
Kime
gitsem,
ne
söylesem
bilmem
bu
hâlde?
Zu
wem
soll
ich
gehen,
was
soll
ich
sagen,
ich
weiß
es
nicht
in
diesem
Zustand?
Hiç
kendimle
yormam
öyle
Ich
strenge
mich
selbst
nie
so
an,
Zorluk
olmam
el
âleme
ich
mache
anderen
keine
Umstände.
Umarım
nazım
geçer
senin
hanene
Ich
hoffe,
mein
Wort
gilt
in
deinem
Haus.
Böyle
isyan
etmem
ben
genelde
Normalerweise
rebelliere
ich
nicht
so,
Koştum,
çok
yoruldum
tabii
ben
de
ich
bin
gerannt,
sehr
müde
geworden,
natürlich
auch
ich.
Aynı
bakmamışsın
benle
bi'
yerde
Du
hast
mich
nicht
gleich
angesehen,
an
einem
Ort
mit
mir,
Zaten
sevmemişsin
herhâlde
du
hast
mich
wahrscheinlich
sowieso
nie
geliebt.
Şimdi
yerini
kim
dolduracak?
Wer
wird
jetzt
deinen
Platz
einnehmen?
Kim
katlanır
yapacak
tüm
olmazlarımı?
Wer
erträgt
all
meine
Unmöglichkeiten?
Gittiğin
yeri
kim
bekleyecek?
Wer
wird
auf
den
Ort
warten,
an
den
du
gegangen
bist?
Kim
derdine
ekleyecek
yaptıklarını?
Wer
wird
das,
was
du
getan
hast,
zu
seinen
Sorgen
hinzufügen?
Böyle
isyan
etmem
ben
genelde
Normalerweise
rebelliere
ich
nicht
so,
Koştum,
çok
yoruldum
tabii
ben
de
ich
bin
gerannt,
sehr
müde
geworden,
natürlich
auch
ich.
Aynı
bakmamışsın
benle
bi'
yerde
Du
hast
mich
nicht
gleich
angesehen,
an
einem
Ort
mit
mir,
Zaten
sevmemişsin
herhâlde
du
hast
mich
wahrscheinlich
sowieso
nie
geliebt.
Böyle
isyan
etmem
ben
genelde
Normalerweise
rebelliere
ich
nicht
so,
Koştum,
çok
yoruldum
tabii
ben
de
(tabii
ben
de)
ich
bin
gerannt,
sehr
müde
geworden,
natürlich
auch
ich
(natürlich
auch
ich).
Aynı
bakmamışsın
benle
bi'
yerde
Du
hast
mich
nicht
gleich
angesehen,
an
einem
Ort
mit
mir,
Zaten
sevmemişsin
herhâlde
du
hast
mich
wahrscheinlich
sowieso
nie
geliebt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tan Taşçı
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.