Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Organizzo
la
rivoluzione
I'm
organizing
a
revolution
Che
avrà
luogo
nel
weekend
That
will
take
place
this
weekend
Sulla
pista
di
un
club
On
the
dance
floor
of
a
club
Sulla
pista
di
un
club
On
the
dance
floor
of
a
club
Quella
notte
inventerò
un
colore
That
night
I'll
invent
a
color
Verde
fluo
più
Vantablack
Fluorescent
green
plus
Vantablack
Poi
lo
porto
da
te
Then
I'll
bring
it
to
you,
girl
Poi
lo
porto
da
te
Then
I'll
bring
it
to
you,
girl
Che
non
ci
lavi
via
la
periferia
That
won't
wash
away
the
suburbs
Ma
sognare
una
vita
diversa
è
diverso
da
qua
But
dreaming
of
a
different
life
is
different
from
here
Lo
skate
park,
il
mattino,
l'amico
tradito
The
skate
park,
the
morning,
the
betrayed
friend
Le
casse
con
i
Radiohead
The
speakers
blasting
Radiohead
Mi
innamoro,
gli
allarmi
antifumo
a
Berlino
I
fall
in
love,
the
fire
alarms
in
Berlin
Le
casse
di
Heineken
Crates
of
Heineken
E
mi
ricordi
che
non
abitiamo
in
America
And
you
remind
me
that
we
don't
live
in
America
E
in
un
parcheggio
metto
un
pezzo
And
in
a
parking
lot
I'll
put
on
a
track
Ti
prometto,
succederà,
eh,
se,
ma
I
promise
you,
it
will
happen,
uh,
if,
but
Però
che
senso
ha?
But
what's
the
point?
Questa
nebbia
non
c'ha
mai
tradito
This
fog
has
never
betrayed
me
Come
han
fatto
le
mie
ex
Like
my
exes
did
Le
vedremo
dal
back
We'll
see
them
from
the
back
Le
vedremo
dal
back
We'll
see
them
from
the
back
Vaffanculo
a
chi
non
ci
ha
capito
Fuck
those
who
didn't
understand
us
Grazie
mille
Jamie
xx
Thank
you
so
much
Jamie
xx
Questa
macchina
è
un
club
This
car
is
a
club
Questa
macchina
è
un
club
This
car
is
a
club
Che
ci
porta
via
dalla
periferia
That
takes
us
away
from
the
suburbs
E
una
vita
diversa
ogni
notte
comincia
da
qua
And
a
different
life
every
night
starts
from
here
Lo
skate
park,
il
mattino,
l'amico
tradito
The
skate
park,
the
morning,
the
betrayed
friend
Le
casse
con
i
Radiohead
The
speakers
blasting
Radiohead
Mi
innamoro,
gli
allarmi
antifumo
a
Berlino
I
fall
in
love,
the
fire
alarms
in
Berlin
Le
casse
di
Heineken
Crates
of
Heineken
E
mi
ricordi
che
non
abitiamo
in
America
And
you
remind
me
that
we
don't
live
in
America
E
in
un
parcheggio
metto
un
pezzo
And
in
a
parking
lot
I'll
put
on
a
track
Ti
prometto,
succederà,
eh,
se,
ma
I
promise
you,
it
will
happen,
uh,
if,
but
Però
che
senso
ha?
But
what's
the
point?
(Io
nel
fango
ho
mischiato
l'amore
col
punk)
(I
mixed
love
with
punk
in
the
mud)
(Sopra
un
booster,
Sanremo,
le
stanze
d'hotel)
(On
a
booster,
Sanremo,
hotel
rooms)
(Noi
due
ragni,
gli
androni,
il
veleno,
e)
(The
two
of
us
spiders,
hallways,
poison,
and)
(I
litigi
con
Sara,
poi
il
sesso,
poi
te)
(The
fights
with
Sara,
then
the
sex,
then
you)
(I
cerotti
sul
naso,
le
botte
che
ho
preso)
(The
band-aids
on
my
nose,
the
beatings
I
took)
(Da
un
altro
ubriaco
che
sembrava
me)
(From
another
drunk
who
looked
like
me)
E
le
notti
da
solo
hanno
un
sapore
nuovo
And
the
nights
alone
have
a
new
flavor
Da
quando
le
passo
qua
Since
I
spend
them
here
Però
che
senso
ha?
But
what's
the
point?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giorgio Pesenti, Alberto Cotta Ramusino
Album
CALMOCOBRA
Veröffentlichungsdatum
17-10-2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.