Tandem - Tu croyais quoi ? - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tu croyais quoi ? - TandemÜbersetzung ins Russische




Tu croyais quoi ?
Ты что думал?
Tu croyais quoi, que le bonheur c'est qu'un survêt' et une paire de Nike?
Ты что думала, счастье это спортивный костюм и пара Nike?
Ma Gueule, j'ai vraiment peur que sa pète comme en Irak
Детка, я серьёзно боюсь, что рванёт, как в Ираке.
Tu croyais quoi, qu'on fermerait nos gueules devant les States?
Ты что думала, что мы будем молчать перед Штатами?
Suceurs de pétroles, fallait bien qu'un jour on éjacule...
Сосальщики нефти, однажды мы должны были кончить...
J'ai l'âge auquel les putains de procs n'ont plus de coeur lors des procés
Я в том возрасте, когда этим проклятым прокурорам уже не сочувствуешь на процессах.
Je pète la forme pour mettre un gros coup de pompe au Rap Français
Я набираю форму, чтобы хорошенько встряхнуть этот ваш французский рэп.
Tu croyais quoi?
Ты что думала?
Ou que pense tu de ma haine anti-shmit
Или что ты думаешь о моей ненависти к мусорам?
N'a tu jamais vu de la jalousie dans les yeux d'un flic?
Разве ты никогда не видела ревности в глазах мента?
C'est vrai, que j'aime avoir des grosses sses-lia dans les fouilles
Это правда, что я люблю иметь при себе толстые пачки во время обысков.
Mais qu'ils soient sales ou pas, c'est pas ton problème, petit salopard
Но грязные они или нет, это не твоя проблема, маленькая дрянь.
Tu croyais quoi, qu'il y avait pas de pe-ra sur Auber'?
Ты что думала, что на станции Обе́р нет барыг?
Sachez mes frères, que personne n'est athée sous les tirs d'obus
Знайте, братья, что под артиллерийским огнём нет атеистов.
Mais dis moi, tu croyais quoi ma gueule, qu'on était maboul?
Но скажи мне, детка, ты что думала, что мы чокнутые?
Tu croyais quoi quand on portait la cagoule?
Ты что думала, когда мы носили маски?
Tu croyais quoi ma couille, qu'on veut palper sans rien faire?
Ты что думала, моя киса, что мы хотим облапать, ничего не делая?
Moi j'préfère la chaleur ambiante d'une salle de concert
Я предпочитаю обжигающую атмосферу концертного зала.
Tu croyais quoi? Que Tandem ça va pour un temps?
Ты что думала, что Tandem это ненадолго?
Tu t'es trompé, car c'est deux bonhommes qui veulent se faire entendre.
Ты ошиблась, потому что это два парня, которые хотят, чтобы их услышали.
C'est toujours pour ceux qui savent, oui oui si si
Это всегда для тех, кто в теме, да-да, всё так.
Tu croyais quoi qu'on était dead et grave foutu d'avance?
Ты что думала, что нам конец и мы заранее обречены?
Tu croyais quoi qu'on était bête et qu'on voulait rien prendre?
Ты что думала, что мы тупые и ничего не хотим добиться?
Tu croyais quoi hein?
Ты что думала, а?
" Qu'est ce que tu croyais, qu'on allait rester à se laisser noyer? "
"Ты что думала, что мы так и будем сидеть сложа руки и позволим себя утопить?"
Tu croyais quoi qu'on était dead et grave foutu d'avance?
Ты что думала, что нам конец и мы заранее обречены?
Tu croyais quoi qu'on était bête et qu'on voulait rien prendre?
Ты что думала, что мы тупые и ничего не хотим добиться?
Tu croyais quoi?
Ты что думала?
" J'veut faire de ma vie une putain d'oeuvre d'art "
хочу сделать из своей жизни настоящее произведение искусства."
Mais franchement tu croyais quoi, qu'on t'attendrait sans immerger
Но скажи честно, ты что думала, что мы будем ждать тебя, не погружаясь?
Éternel naufragé dis toi que y'a pas que chez toi que se pointent les RG
Вечно тонущая, знай, что не только к тебе стучатся спецслужбы (Да-да...)
Mais si je veux mon offshore faut bien que je m'habitue à vos rapports de force (Oui Oui...)
Но если я хочу свой офшор, мне придётся привыкнуть к вашей игре мускулами (Да-да...)
Officiellement c'est dans les bacs que je règle mes comptes
Официально, я свожу счёты с помощью своих треков.
Au fil du temps on s'immunise à la prise de coups
Со временем мы привыкаем к ударам.
Tu croyais quoi que tranquillement on te laisserait nous la mettre? Alors écoute:
Ты что думала, что мы спокойно позволим тебе всё это устроить? Так слушай:
Rappelle-toi néophyte, qu'il n'est pas bon de sous-estimer autrui
Помни, новичок, что не стоит недооценивать других.
Au train vont les choses
Как всё идёт,
Je me ferai sûrement plus de bien à me coincer la queue dans une porte
Я, наверное, больше пользы получу, если прищемлю себе член дверью.
Et dire que c'est le million qu'a eu Bérégovoy, voyons
И подумать только, что это миллион, который получил Береговуа, ну-ну.
C'est pas en te vautrant que tu les vaincras me disait ma maman
"Не валяйся в грязи, так ты их не победишь", - говорила мне мама.
Tu croyais quoi qu'on se laisseraient attendrir par ton passé tumultueux?
Ты что думала, что мы растрогаемся твоим бурным прошлым?
T'aurais t'abstenir avant de nuire à ce que j'ai mis sur pieds
Тебе следовало бы воздержаться, прежде чем вредить тому, что я создал.
Si seulement nous eûmes des armes quand les colons vinrent en Afrique
Если бы у нас было оружие, когда колонизаторы пришли в Африку.
A l'heure qu'il est, tu ferais du rap et en plus tu voudrais du rabe
Сейчас бы ты читал рэп и, более того, хотел бы получить раба.
Tu croyais quoi, qu'on te remercierait pour c't'esclavage mental
Ты что думала, что мы поблагодарим тебя за это ментальное рабство?
Au fond, admets qu'on ne peut vivre ensemble tant que tu nous mutiles...
В глубине души, признай, что мы не сможем жить вместе, пока ты нас калечишь...
Jeune Caucase, tu croyais quoi, qu'on allait rater l'occase (Oui Oui...)
Юный выходец с Кавказа, ты что думал, что мы упустим свой шанс? (Да-да...)
Si j'ai la gaule, moi, c'est juste pour un gros casse
Если у меня и стоит, то только ради крупного куша.
Paie ton avocat, puisque ta liberté coûte cher
Плати своему адвокату, ведь твоя свобода дорого стоит.
Chef du bastion des rebelles, je sais qu'en bas ça crève la dalle
Глава крепости повстанцев, я знаю, что внизу народ голодает.
Trop de mes frères cachent une vieille kalash à la baraque
Слишком многие мои братья прячут дома старые калаши.
Tu croyais quoi, qu'on joue nos destins à pile ou face pour être pleins aux as?
Ты что думала, что мы играем в орлянку своими судьбами, чтобы разбогатеть?
Dans la crasse mieux vaut rapper pour sa gueule
В грязи лучше читать рэп ради себя.
Tu croyais quoi, qu'on avait pas de gun hein
Ты что думала, что у нас нет пушек?
On est speed comme dans Rônin
Мы быстры, как в фильме "Ронин".
On aime arroser la volaille quand elle veut nous rosser
Мы любим поливать птичку, когда она пытается нас клюнуть.
La vie n'est pas toute rose tu sais
Жизнь не такая уж радужная, знаешь ли.
Elle est toute sale comme une pipe a dix sacs sur les boulevards périphériques
Она вся грязная, как минет за десятку на окраинных бульварах.
Tu croyais quoi qu'on aime crever pour le fric?
Ты что думала, что мы любим помирать за бабки?
Tu croyais quoi, que t'aurais notre cul avec tes chèques et tes kils
Ты что думала, что получишь нас с твоими чеками и килограммами?
Tu te prends pour qui, petit fils de pute, passe moi un beat que je l'enquille
Ты за кого себя принимаешь, сукин сын, дай мне бит, я его порву.
On est trop sport pour finir dehors au frais du vieil abbé
Мы слишком круты, чтобы гнить за решёткой по милости какого-то старого хрыча.
On est trop gore, on est trop speed, ça fait peur aux hétéroclites
Мы слишком жёсткие, слишком быстрые, мы пугаем ханжей.
Tu croyais quoi, que tu me rendrais le sourire sans que t'aies payé ta part
Ты что думала, что вернёшь мне улыбку, не заплатив свою долю?
Mais vu que dans mes pires cauchemars y a que le million de dollars qui m'apaise
Ведь в моих худших кошмарах меня может успокоить только миллион долларов.
Alors on s'organise dans les joies et l'effort
Поэтому мы организуемся в радости и труде.
On reste les mêmes, on dépasse rarement les bornes
Мы остаёмся теми же, мы редко переходим границы.
Vu que l'amitié ça coûte trop cher
Потому что дружба слишком дорогая вещь.
Tu croyais quoi, fils de prolétaire, que t'étais prioritaire
Ты что думал, сын пролетария, что у тебя есть приоритет?
Nous on la dalle et les douilles, pédé, arrête de jouer l'autoritaire
У нас есть пушки и патроны, педик, прекращай строить из себя авторитета.
L'enfer je parie que c'est plus chic que le vieil HLM de ta sœur
Готов поспорить, ад покруче, чем старая халупа твоей сестры.
Sincèrement on nous pousse au suicide on nous noie dans les soucis
Честно говоря, нас толкают на самоубийство, топят в проблемах.
Parce que t'as cru
Потому что ты поверил.
Oui oui si si
Да-да, всё так.
C'est toujours pour ceux qui savent
Это всегда для тех, кто в теме.
On est pas bête, on est trop al mec
Мы не дураки, мы слишком умны, чувак.
C'est du Tandem
Это Tandem.
93300 ça vient d'Auber
93300, это с Обе́р.
Viens partager ma science
Приходи разделить мои знания.
Ghetto Youth
Молодёжь гетто.





Autoren: Gouin Tamburro Antony, Mbelo Akoko, Petnga Socrate, Guerrier Makensy


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.