Tassis Christoyannis feat. Choir - Se Chora Makrini - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Se Chora Makrini - Tassis Christoyannis , Choir Übersetzung ins Englische




Se Chora Makrini
Se Chora Makrini
Τώρα το χέρι του Θανάτου
Now the hand of Death
Αυτό χαρίζει τη Ζωή
This grants Life
Και ο ύπνος δεν υπάρχει.
And there is no sleep.
Χτυπά η καμπάνα του μεσημεριού
The noon bell tolls
Κι αργά στις πέτρες τις πυρρές χαράζονται τα γράμματα:
And slowly on the fiery stones the letters are engraved:
Νυν και αιέν και άξιον εστί.
Now and forever and it is worthy.
Σε χώρα μακρινή και αρυτίδωτη τώρα πορεύομαι.
To a distant and wrinkled country I now journey.
Τώρα μ' ακολουθούν κορίτσια κυανά
Now azure girls follow me
Κι αλογάκια πέτρινα
And stone horses
Με τον τροχίσκο του ήλιου στο πλατύ μέτωπο.
With the sun's wheel on their broad foreheads.
Γενεές μυρτιάς μ' αναγνωρίζουν
Generations of myrtle recognize me
Από τότε που έτρεμα στο τέμπλο του νερού,
Since I trembled at the water's altar,
Άγιος, άγιος, φωνάζοντας.
Holy, holy, shouting.
Ο νικήσαντας τον Άδη και τον Έρωτα σώσαντας,
He who overcame Hades and saved Love,
Αυτός ο Πρίγκιπας των Κρίνων είναι.
This is the Prince of Lilies.
Κι από κείνες πάλι τις πνοές της Κρήτης,
And from those breaths of Crete again,
Μια στιγμή ζωγραφιζόμουν.
I was painted for a moment.
Για να λάβει ο κρόκος από τους αιθέρες δίκαιο.
So that the crocus may receive its due from the heavens.
Στον ασβέστη τώρα τους αληθινούς μου Νόμους
Now in the lime I close and entrust
Κλείνω κι εμπιστεύομαι.
My true Laws.
Μακάριοι, λέγω, οι δυνατοί που αποκρυπτογραφούνε το Άσπιλο.
Blessed, I say, are the strong who decipher the Spotless.
Γι' αυτών τα δόντια η ρόγα που μεθά,
For their teeth the grape that intoxicates,
Στων ηφαιστείων το στήθος και στο κλήμα των παρθένων.
In the bosom of volcanoes and in the vine of the virgins.
Ιδού ας ακολουθήσουνε τα βήματά μου!
Behold, let them follow my steps!
Σε χώρα μακρινή και αρυτίδωτη τώρα πορεύομαι.
To a distant and wrinkled country I now journey.
Τώρα το χέρι του Θανάτου
Now the hand of Death
Αυτό χαρίζει τη Ζωή
This grants Life
Και ο ύπνος δεν υπάρχει.
And there is no sleep.
Χτυπά η καμπάνα του μεσημεριού
The noon bell tolls
Κι αργά στις πέτρες τις πυρρές χαράζονται τα γράμματα:
And slowly on the fiery stones the letters are engraved:
Νυν και αιέν και άξιον εστί.
Now and forever and it is worthy.
Αιέν αιέν και νυν και νυν τα πουλιά κελαηδούν
Forever forever and now and now the birds sing
Άξιον εστί το τίμημα.
The price is worthy.





Autoren: Mikis Michel, Elitis Odisseas Theodorakis


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.