Tata Bojs - Elišce - Radio Edit - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Elišce - Radio Edit - Tata BojsÜbersetzung ins Deutsche




Elišce - Radio Edit
Für Eliška - Radio Edit
Jsem fascinován moderním světem,
Ich bin fasziniert von der modernen Welt,
hraju si hry a brouzdám internetem.
ich spiele Spiele und surfe im Internet.
Mezi všemi hráči jsem asi ten nejlepší,
Unter allen Spielern bin ich wohl der Beste,
to ovšem tebe skoro vůbec netěší.
aber das freut dich fast überhaupt nicht.
Kéž bych mohl aspoň na chvíli
Könnte ich doch nur für einen Moment
ukázat všem své hráčské síly.
allen meine Spieler-Stärke zeigen.
Pokaždé, když znovu a znovu vyhrávám
Jedes Mal, wenn ich wieder und wieder gewinne,
vím, že výhra největší je, že tebe mám.
weiß ich, der größte Gewinn ist, dass ich dich habe.
(ale fakt)
(aber echt)
Jsi oblohou, která se nikdy nemění,
Du bist der Himmel, der sich niemals ändert,
datový potok, co do mého života pramení.
ein Datenstrom, der in mein Leben fließt.
Mořskými vlnami, které se nikdy neutiší,
Meereswellen, die sich niemals beruhigen,
hard disk mého srdce to tvé vždycky slyší.
die Festplatte meines Herzens hört immer deines.
Jsi malým ztělesněním přírody,
Du bist eine kleine Verkörperung der Natur,
to sebou nese jisté výhody.
das bringt gewisse Vorteile mit sich.
Stačí jen, když jsem v tvojí přítomnosti,
Es reicht schon, wenn ich in deiner Gegenwart bin,
faunu a floru cítím v těsné blízkosti.
fühle ich Fauna und Flora in unmittelbarer Nähe.
Naše dva světy jsou krásně propojené,
Unsere zwei Welten sind wunderschön verbunden,
vzájemnou tolerancí jsou naplněné.
sind von gegenseitiger Toleranz erfüllt.
Jednu věc jsem si dávno ujasnil,
Eines habe ich mir schon längst klargemacht,
že za tebe bych počítač nikdy neměnil.
dass ich dich niemals gegen den Computer eintauschen würde.
(ale vážně)
(aber ernsthaft)
Jsi oblohou, která se nikdy nemění,
Du bist der Himmel, der sich niemals ändert,
datový potok, co do mého života pramení.
ein Datenstrom, der in mein Leben fließt.
Mořskými vlnami, které se nikdy neutiší,
Meereswellen, die sich niemals beruhigen,
hard disk mého srdce to tvé vždycky slyší.
die Festplatte meines Herzens hört immer deines.





Autoren: Marek Hunat, Milan Cais, Dusan Neuwerth, Vladimir Bar


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.