Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Existuje
jenom
jedna
cesta
Есть
только
один
путь,
Člověk
by
chtěl,
ale
nemůže
přestat
Хочется,
но
не
могу
уснуть.
Oči
koukají
upřeně
vzhůru
Глаза
устремлены
в
потолок,
Nevim
kolik
je,
ale
já
jsem
vzhůru
Который
час
— не
знаю,
но
я
бодрствую,
дружок.
Zastavit
rozjetý
přemýšlení
Остановить
поток
мыслей
несущихся,
(musim
se
vyspat
teď
a
né
zejtra
v
práci)
(надо
выспаться
сейчас,
а
не
завтра
на
работе
спотыкаясь)
Tak
to
teda
vůbec
snadný
není
Совсем
непросто,
оказывается,
(mezitím
venku
začínaj
zpívat
ptáci)
(а
за
окном
уже
птицы
щебечут)
Tak
jako
světlo
se
zhasíná
Как
свет
гаснет,
I
já
bych
si
přál
usínat
Так
и
я
хотел
бы
уснуть.
Tak
jako
světlo
se
zhasíná
Как
свет
гаснет,
I
já
bych
si
přál
usínat
Так
и
я
хотел
бы
уснуть.
Je
toho
víc
co
mi
poletuje
hlavou
Многое
в
голове
моей
роится,
Na
tebe
vzpomínku
nejednu
bolavou
mám
О
тебе
воспоминание
не
одно
— все
болит
и
щемится.
To
tady
vedle
sebe
na
nočním
stolku
Вот
оно,
рядом,
на
ночном
столике,
Z
doby
kdy
považoval
jsem
tě
za
svou
holku
Со
времен,
когда
считал
тебя
своей
девочкой.
Hlava
unavená
nepojme
víc
místa
Усталая
голова
больше
не
вмещает,
Zavírám
oči
a
zkoušim
si
tě
vypnout
Закрываю
глаза
и
пытаюсь
тебя
выключить,
стереть.
Obloha
čistá
ráno
se
už
chystá
Небо
чистое,
утро
уже
готовится,
Neurčitýho
bodu
na
stropě
se
chytnout
За
неопределенную
точку
на
потолке
уцепиться,
чтобы
не
лететь.
Tak
jako
světlo
se
zhasíná
Как
свет
гаснет,
I
já
bych
si
přál
usínat
Так
и
я
хотел
бы
уснуть.
Tak
jako
světlo
se
zhasíná
Как
свет
гаснет,
I
já
bych
si
přál
usínat
Так
и
я
хотел
бы
уснуть.
Tak
jako
světlo
se
zhasíná
Как
свет
гаснет,
I
já
bych
si
přál
usínat
Так
и
я
хотел
бы
уснуть.
Tak
jako
světlo
se
zhasíná
Как
свет
гаснет,
I
já
bych
si
přál
usínat
Так
и
я
хотел
бы
уснуть.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jiri Hradil, Milan Cais, Dusan Neuwerth, Vladimir Bar, Mardosa Mardosa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.