Talento Nato -
Tavin
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talento Nato
Natural Talent
Foda
se
o
mundo
Fuck
the
world
Eu
não
quero
saber
o
que
tá
acontecendo
fora
do
meu
quarto
I
don't
want
to
know
what's
happening
outside
my
room
Foda
se
tudo
Fuck
everything
Eu
não
quero
saber
se
vc
me
odeia
e
acha
meu
som
chato
I
don't
want
to
know
if
you
hate
me
and
think
my
music
is
annoying
Foda
se
o
surto,
eles
me
odeiam
Fuck
the
outburst,
they
hate
me
Cobras
me
rodeiam,
eu
odeio
contratos
Snakes
surround
me,
I
hate
contracts
Somos
o
fruto,
deuses
nos
semeiam
We
are
the
fruit,
gods
sow
us
No
fundo
eles
sabem
que
é
talento
nato
Deep
down
they
know
it's
natural
talent
'Cês
não
cansam,
só
querem
encher
meu
saco
Y'all
don't
get
tired,
you
just
want
to
annoy
me,
girl
Não
me
enganam,
'cês
são
meus
fãs
de
fato
Don't
fool
me,
you're
actually
my
fans
Tô
subindo,
esse
ano
eu
não
paro
I'm
rising,
I'm
not
stopping
this
year
Até
isso
paga
o
que
eu
ponho
no
prato
Even
this
pays
for
what
I
put
on
my
plate
7 vidas
e
mil
flows,
sou
um
gato
7 lives
and
a
thousand
flows,
I'm
a
cat
Abre
a
curtina
pro
próximo
ato
Open
the
curtain
for
the
next
act
Vendo
essa
cena
toda
num
teatro
Seeing
this
whole
scene
in
a
theater
Tirando
a
maquiagem
de
palhaço
Taking
off
the
clown
makeup
Tem
vários
falando
que
eu
hoje
eu
fiquei
cuzão
There
are
several
saying
that
I
got
cocky
today
Que
eu
fiz
esse
trap
pra
tentar
me
vender
That
I
made
this
trap
to
try
to
sell
myself
É
pelos
meno'
nos
som
que
eu
passo
a
visão
It's
at
least
in
the
music
that
I
pass
the
vision
Pela
família
q
eu
tenho
que
fazer
render
For
the
family
that
I
have
to
make
it
work
Hoje
meu
foco
não
é
comprar
uma
mansão
Today
my
focus
is
not
to
buy
a
mansion
Não,
mas
só
tenho
a
agradecer
No,
but
I
only
have
to
thank
Meu
foco
é
minha
rima
servir
de
inspiração
My
focus
is
for
my
rhymes
to
serve
as
inspiration
Pra
eu
poder
ver
os
menor
da
minha
área
vencer
So
I
can
see
the
young
ones
from
my
area
win
Hoje
nois
ta
tocando
no
fone
da
filha
Today
we're
playing
on
the
daughter's
headphones
Da
tia
que
disse
que
eu
ia
ser
nada
na
vida
Of
the
aunt
who
said
I
would
be
nothing
in
life
Da
mina
que
ria
quando
eu
mandava
uma
rima
Of
the
girl
who
laughed
when
I
dropped
a
rhyme
Ces
desacreditavam
e
hoje
em
dia
faz
fila
You
didn't
believe
and
nowadays
you
line
up
Crescendo
nas
batalha
igual
se
vira
nos
30
Growing
up
in
battles
like
hustling
in
the
30s
Fazendo
virar
um
sonho
que
começou
na
esquina
Making
a
dream
come
true
that
started
on
the
corner
Vindo
pra
quebrar
palco
Coming
to
break
the
stage
Tomando
tudo
de
assalto
Taking
everything
by
storm
Fazendo
rap
de
fato
Making
real
rap
Que
toca
até
na
China
That
even
plays
in
China
Vira,
pira,
sente
Turn,
freak
out,
feel
Bate
de
frente
que
eu
vou
quebrar
todos
os
seus
dentes
Hit
me
head-on
and
I'll
break
all
your
teeth
Estourando
nas
caixas
não
importa
em
qualquer
vertente
Blowing
up
the
speakers
no
matter
the
genre
Quebrando
em
todo
canto,
já
avisei
em
Eminente
Breaking
everywhere,
I
already
warned
in
Eminent
Vim
da
terra
das
charrete,
hoje
nois
é
o
trem
I
came
from
the
land
of
carts,
today
we
are
the
train
Ouvindo
Emicida,
lutando
pra
fazer
o
bem
Listening
to
Emicida,
fighting
to
do
good
Observando,
batalhando,
seja
perdendo
ou
ganhando
Observing,
battling,
whether
losing
or
winning
E
se
eu
continuar
na
merda
vai
ser
rimando
tambem
And
if
I
continue
in
the
shit
it
will
be
rhyming
too
Me
vejo
tipo
num
filme,
sempre
vivo
sob
pressão
I
see
myself
like
in
a
movie,
always
living
under
pressure
Menor,
uma
dica,
se
ce
tem
um
sonho,
é
seu,
vai
buscar
Kid,
a
tip,
if
you
have
a
dream,
it's
yours,
go
get
it
No
começo
vários
vão
debochar,
ninguém
vai
te
dar
a
mão
In
the
beginning,
many
will
mock,
no
one
will
give
you
a
hand
Impressiona
todo
mundo
fazendo
seu
corre
virar
Impress
everyone
by
making
your
hustle
come
through
To
trajado
de
visão
foda
I'm
dressed
in
a
fucking
vision
Não
tem
preço
esse
outfit
This
outfit
is
priceless
Trampando
só
pra
sair
obra
Working
just
to
get
the
work
done
Novo
Leonardo
DaVinci
New
Leonardo
DaVinci
Por
isso
que
lançar
demora
That's
why
the
release
takes
time
Muito
trampo,
não
tem
limite
A
lot
of
work,
no
limit
Quem
não
tiver
nesse
pique
chora
Whoever
isn't
in
this
vibe,
cry
Porque
aqui
nois
tá
nessa
bala
e
só
fecha
quem
é
meu
pit
Because
here
we
are
in
this
bullet
and
only
those
who
are
my
pit
close
To
no
estúdio
faz
umas
hora
I've
been
in
the
studio
for
a
few
hours
Ludo
e
Senna
comanda
o
beat
Ludo
and
Senna
command
the
beat
To
trampando
o
dobro
agora
I'm
working
double
now
Sei
que
alguma
hora
sai
hit
I
know
that
someday
it
will
be
a
hit
Sei
que
nois
decola,
vambora
I
know
we'll
take
off,
let's
go
Sem
bola
pra
fela
que
chora
No
worries
for
the
girl
who
cries
Já
cansei
de
ser
triste
I'm
tired
of
being
sad
Caneta
é
pistola,
na
cena,
Copolla
The
pen
is
a
pistol,
on
the
scene,
Coppola
Simbora,
vivendo
a
melhor
cena
de
um
filme
Let's
go,
living
the
best
scene
of
a
movie
To
no
estúdio
faz
umas
hora
I've
been
in
the
studio
for
a
few
hours
Ludo
e
Senna
comanda
o
beat
Ludo
and
Senna
command
the
beat
To
trampando
o
dobro
agora
I'm
working
double
now
Sei
que
alguma
hora
sai
hit
I
know
that
someday
it
will
be
a
hit
Sei
que
nois
decola,
vambora
I
know
we'll
take
off,
let's
go
Sem
bola
pra
fela
que
chora
No
worries
for
the
girl
who
cries
Já
cansei
de
ser
triste
I'm
tired
of
being
sad
Caneta
é
pistola,
na
cena,
Copolla
The
pen
is
a
pistol,
on
the
scene,
Coppola
Simbora,
vivendo
a
melhor
cena
de
um
filme
Let's
go,
living
the
best
scene
of
a
movie
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pedro Henrique Oliveira Senna Silva, Otavio Bortoli De Arruda, Ugo Pereira Fonseca
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.