Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
cette
époque
de
profit
In
this
era
of
profit,
On
ne
se
pose
pas
de
questions
We
don't
ask
questions.
Il
parait
que
le
travail
c'est
la
santé
They
say
that
work
is
health,
Alors
on
bosse
comme
des
cons
So
we
work
like
fools.
Bien
que
le
rebelle
du
quartier
Although
the
neighborhood
rebel
Gueule
toute
la
nuit
à
qui
l'entend
Yells
all
night
to
whoever
will
listen
Que
l'argent
c'est
pas
pour
lui
That
money
isn't
for
him,
De
profiter
tant
qu'il
est
temps
To
enjoy
life
while
he
can.
Puis
son
voisin
du
premier
Then
his
neighbor
on
the
first
floor
Gueule
toute
la
nuit
pour
qu'il
l'entende
Yells
all
night
so
he
can
hear
him
Que
lui
se
lève
tôt
et
travaille
dur
That
he
gets
up
early
and
works
hard
Pour
pouvoir
continuer
d'être
pauvre
To
be
able
to
continue
being
poor.
Dans
les
rues
je
ne
vois
plus
de
sourires
In
the
streets,
I
no
longer
see
smiles,
Les
gestes
gratuits
ne
sont
plus
là
Free
gestures
are
no
longer
there.
Une
bonne
époque
vient
de
mourir
A
good
era
has
just
died,
On
prend
la
rue
que
pour
ses
droits
We
take
to
the
streets
only
for
our
rights.
Get
up
stand
up
Get
up
stand
up
Stand
up
for
your
rights
Stand
up
for
your
rights
(Get
up
stant
up,
stand
up
get
up
hey!
(Get
up
stand
up,
stand
up
get
up
hey!
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
ouh!)
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
oh!)
Get
up
stand
up
Get
up
stand
up
Don't
give
up
the
fight
Don't
give
up
the
fight
(Get
up
stant
up,
stand
up
get
up
hey!
(Get
up
stand
up,
stand
up
get
up
hey!
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
ouh!)
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
oh!)
A
ceux
qui
plombent
le
pays
To
those
who
are
crippling
the
country,
Voyous
modernes
en
costard
Modern
thugs
in
suits,
Nos
découverts
sont
leurs
profits
Our
overdrafts
are
their
profits,
Ils
rient
quand
on
a
le
cafard
They
laugh
when
we
are
down.
Allez
bosser,
travaillez
Go
to
work,
work
hard,
Tomber
des
gouttes
partir
au
front
Sweat
blood,
go
to
the
front
lines,
Ici
la
guerre
n'est
plus
au
char
Here,
the
war
is
no
longer
with
tanks,
L'argent
tue
tout
dans
les
bas-fonds
Money
kills
everything
in
the
slums.
Voilà,
ça
y
est,
c'est
arrivé
There,
that's
it,
it's
happened,
L'argent
a
séparé
les
gens
Money
has
separated
people.
On
se
moque
pour
pas
perdre
le
sourire
We
laugh
so
as
not
to
lose
our
smiles,
Mais
rien
n'est
plus
comme
avant
But
nothing
is
like
it
used
to
be.
Toujours
plus
haut,
toujours
plus
loin
Always
higher,
always
further,
On
joue
des
coudes
pour
s'élever
We
jostle
to
rise,
Tout
est
permis
même
le
pire
Everything
is
allowed,
even
the
worst,
Aussi
médire
pour
remonter
Even
slander
to
climb
back
up.
Get
up
stand
up
(El
pueblo
unido)
Get
up
stand
up
(The
people
united)
Stand
up
for
your
rights
Stand
up
for
your
rights
(Get
up
stant
up,
stand
up
get
up
hey!
(Get
up
stand
up,
stand
up
get
up
hey!
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
ouh!)
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
oh!)
Get
up
stand
up
(El
pueblo
unido)
Get
up
stand
up
(The
people
united)
Don't
give
up
the
fight
Don't
give
up
the
fight
(Get
up
stant
up,
stand
up
get
up
hey!
(Get
up
stand
up,
stand
up
get
up
hey!
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
ouh!)
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
oh!)
Get
up
stand
up
(El
pueblo
unido)
Get
up
stand
up
(The
people
united)
Stand
up
for
your
rights
Stand
up
for
your
rights
(Get
up
stant
up,
stand
up
get
up
hey!
(Get
up
stand
up,
stand
up
get
up
hey!
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
ouh!)
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
oh!)
Get
up
stand
up
(El
pueblo
unido)
Get
up
stand
up
(The
people
united)
Don't
give
up
the
fight
Don't
give
up
the
fight
(Get
up
stant
up,
stand
up
get
up
hey!
(Get
up
stand
up,
stand
up
get
up
hey!
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
ouh!)
Get
up
stand
up
stand
up
get
up
oh!)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Peter Lawrence Buck, Michael E. Mills, John Michael Stipe, William Thomas Berry
Album
Sem'anza
Veröffentlichungsdatum
03-10-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.