(タ、タラララ)
(Ta,
ta-ra-ra-ra)
(タラ、タラ)
(Ta-ra,
ta-ra)
(タ、タラララ)
(Ta,
ta-ra-ra-ra)
(タラッタラ)
(Ta-ra-tta-ra)
神さま
ご機嫌斜め
Dear
God,
you're
in
a
foul
mood
白
黒
選ばなきゃ駄目かい
Must
I
really
choose
between
black
and
white?
心の中の模様は見えるかい
Can
you
see
the
patterns
hidden
in
my
heart?
そうか
単純か
この声が答えか
I
see,
is
it
that
simple?
Is
this
voice
my
answer?
(タ、タラララ)
(Ta,
ta-ra-ra-ra)
(タラ、タラ)
(Ta-ra,
ta-ra)
(タ、タラララ)
(Ta,
ta-ra-ra-ra)
(タラッタラ)
(Ta-ra-tta-ra)
涙がいくつも
音を立てるなら
If
these
many
tears
of
mine
fall
with
a
sound
絡まった想いを
解くだけのことで
I
only
need
to
untangle
these
entwined
feelings
for
you
行方もない想いが
灰になる前に
Before
these
wandering
thoughts
turn
into
ash
手を取りたいだけ
無邪気なままで
I
just
want
to
hold
your
hand,
while
we're
still
innocent
神さま
ご機嫌いかが
Dear
God,
how
are
you
feeling
now?
嘘
誠
選ぶなら愛か(タ、タラララ、タラ、タラ)
Lies
or
truth,
if
I
must
choose,
is
it
love?
(Ta,
ta-ra-ra-ra,
ta-ra,
ta-ra)
どちらにせよ愛か
Either
way,
is
it
love?
(タ、タラララ)
(Ta,
ta-ra-ra-ra)
(タラ、タラッタラ)
(Ta-ra,
ta-ra-tta-ra)
(タララ
タ、タラララ)
(Ta-ra-ra
ta,
ta-ra-ra-ra)
(タラ
タラ
タラ
タラ)
(Ta
ta
ta
ta)
(タ、タラララ)
(Ta,
ta-ra-ra-ra)
(タラッタラ)
(Ta-ra-tta-ra)
声が掠れても
目が霞むとしても
Even
if
my
voice
cracks,
even
if
my
vision
blurs
しくじったとしても
希望が消えても
Even
if
I
mess
everything
up,
even
if
hope
vanishes
四六時中いつも
変わらぬ心
Twenty-four
seven,
my
heart
for
you
never
changes
流されないまま
漂っていたいだけさ
I
just
want
to
drift
along,
without
being
swept
away
涙がいくつも
音を立てるなら
If
these
many
tears
of
mine
fall
with
a
sound
絡まった想いを
解くだけのことで
I
only
need
to
untangle
these
entwined
feelings
for
you
行方もない想いが
灰になる前に
Before
these
wandering
thoughts
turn
into
ash
手を取りたいだけ
無邪気なままで
I
just
want
to
hold
your
hand,
while
we're
still
innocent
声がかすれても
Even
if
my
voice
cracks
絡まった想いを
These
entwined
feelings
行方もない想いを
These
wandering
thoughts
無邪気な想いを
These
innocent
feelings
目が霞むとしても
Even
if
my
vision
blurs
絡まった想いを
These
entwined
feelings
行方もない想いを
These
wandering
thoughts
無邪気な想いを
These
innocent
feelings
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.