Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O certinho e o safado
Der Anständige und der Wilde
Umas
gostam
do
certinho
e
outras
do
atrevido
Manche
mögen
den
Anständigen
und
andere
den
Verwegenen
Umas
gostam
de
carinho,
outras
tapa
no
ouvido
Manche
mögen
Zärtlichkeit,
andere
eine
Ohrfeige
Umas
gostam
com
jeitinho,
outras
meio
animal
Manche
mögen
es
sanft,
andere
eher
animalisch
Mas
do
que
elas
mais
gostam,
vou
dizer
quem
é
o
tal:
Aber
wen
sie
am
meisten
mögen,
werde
ich
euch
sagen,
wer
der
Kerl
ist:
Puxa
cabelo,
rasga
roupa
e
ranca
a
saia,
mete
o
tapa
e
Zieht
an
den
Haaren,
zerreißt
die
Kleidung
und
reißt
den
Rock
weg,
gibt
eine
Ohrfeige
und
bate
e
xinga,
xinga
e
bate
e
pede
mais,
quebra
a
cama,
Schlägt
und
beschimpft,
beschimpft
und
schlägt
und
verlangt
mehr,
zerbricht
das
Bett,
vira
a
noite
no
sofá,
elas
falam
do
certinho,
mas
lá
Macht
die
Nacht
auf
dem
Sofa
durch,
sie
reden
vom
Anständigen,
aber
dort
no
carinho
o
safado
tem
o
seu
lugar.
In
der
Zärtlichkeit
hat
der
Wilde
seinen
Platz.
Umas
dizem
que
o
certinho
é
homem
pra
namorar,
outras
Manche
sagen,
der
Anständige
sei
ein
Mann
zum
Ausgehen,
andere
dizem
que
o
certinho
é
homem
pra
casar
Sagen,
der
Anständige
sei
ein
Mann
zum
Heiraten
Umas
dizem
que
o
certinho
é
o
cara
mais
correto
Manche
sagen,
der
Anständige
sei
der
korrekteste
Kerl
Mas
na
hora
do
amor
o
safado
come
quieto
Aber
in
der
Stunde
der
Liebe
nascht
der
Wilde
heimlich
Puxa
cabelo,
rasga
roupa
e
ranca
a
saia,
mete
o
tapa
e
Zieht
an
den
Haaren,
zerreißt
die
Kleidung
und
reißt
den
Rock
weg,
gibt
eine
Ohrfeige
und
bate
e
xinga,
xinga
e
bate
e
pede
mais,
quebra
a
cama,
Schlägt
und
beschimpft,
beschimpft
und
schlägt
und
verlangt
mehr,
zerbricht
das
Bett,
vira
a
noite
no
sofá,
elas
falam
do
certinho,
mas
lá
Macht
die
Nacht
auf
dem
Sofa
durch,
sie
reden
vom
Anständigen,
aber
dort
no
carinho
o
safado
tem
o
seu
lugar.
In
der
Zärtlichkeit
hat
der
Wilde
seinen
Platz.
O
certinho
dá
presente
e
manda
buquê
de
rosa
Der
Anständige
macht
Geschenke
und
schickt
einen
Rosenstrauß
O
safado
dá
amor
e
carinho
a
qualquer
hora
Der
Wilde
gibt
Liebe
und
Zärtlichkeit
zu
jeder
Stunde
O
certinho
chega
cedo
e
se
preocupa
com
a
hora,
safado
Der
Anständige
kommt
früh
an
und
macht
sich
Sorgen
um
die
Zeit,
der
Wilde
não
pára
em
casa
e
toda
noite
come
fora
Bleibt
nicht
zu
Hause
und
isst
jede
Nacht
auswärts
Puxa
cabelo,
rasga
roupa
e
ranca
a
saia,
mete
o
tapa
e
Zieht
an
den
Haaren,
zerreißt
die
Kleidung
und
reißt
den
Rock
weg,
gibt
eine
Ohrfeige
und
bate
e
xinga,
xinga
e
bate
e
pede
mais,
quebra
a
cama,
Schlägt
und
beschimpft,
beschimpft
und
schlägt
und
verlangt
mehr,
zerbricht
das
Bett,
vira
a
noite
no
sofá,
elas
falam
do
certinho,
mas
lá
Macht
die
Nacht
auf
dem
Sofa
durch,
sie
reden
vom
Anständigen,
aber
dort
no
carinho
o
safado
tem
o
seu
lugar.
In
der
Zärtlichkeit
hat
der
Wilde
seinen
Platz.
Puxa
cabelo,
rasga
roupa
e
ranca
a
saia,
mete
o
tapa
e
Zieht
an
den
Haaren,
zerreißt
die
Kleidung
und
reißt
den
Rock
weg,
gibt
eine
Ohrfeige
und
bate
e
xinga,
xinga
e
bate
e
pede
mais,
quebra
a
cama,
Schlägt
und
beschimpft,
beschimpft
und
schlägt
und
verlangt
mehr,
zerbricht
das
Bett,
vira
a
noite
no
sofá,
elas
falam
do
certinho,
mas
lá
Macht
die
Nacht
auf
dem
Sofa
durch,
sie
reden
vom
Anständigen,
aber
dort
no
carinho
o
safado
tem
o
seu
lugar.
In
der
Zärtlichkeit
hat
der
Wilde
seinen
Platz.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Teodoro, Leonardo Antunes, Janio
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.