Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaldım
kanlar
içinde
Blutüberströmt
lag
ich
da
Bi'
arabanın
ön
koltuğunda
Auf
dem
Beifahrersitz
eines
Autos
Bi'çok
şey
kaldı
içimde
So
vieles
blieb
in
mir
zurück
Ölsem
de
gözlerim
kapanmaz
Sterb
ich,
gehen
meine
Augen
nicht
zu
Kaç
kurşun
kaldı
içimde?
Wie
viele
Kugeln
stecken
in
mir?
Çığlık
atmasa
ya
köşede
ki
teyze
Die
Frau
dort
an
der
Ecke,
könnte
sie
bitte
nicht
schreien
Hayatım
gözlerimde
dönse
Mein
Leben
drehte
sich
vor
meinen
Augen
O
da
düşük
puan
alırdı
ya,
hadi
neyse
Hätte
schlecht
abgeschnitten,
na,
egal
(ogzzfreezy)
Kararsızca
düşündü
biri
Einer
überlegte
hin
und
her
Önce
hangisi?
Ambulans
mı,
polis
mi?
Wer
zuerst?
Krankenwagen
oder
Polizei?
Yüzüm,
gözüm
dönme;
elimde
silah
Mein
Gesicht,
verdrehte
Augen;
Pistole
in
der
Hand
Bence
de
karar
zor
işti
(ogzzfreezy)
Ich
sag,
die
Entscheidung
war
schwer
ja
(ogzzfreezy)
Yeni
ceket
benim
değil,
zararım
bi'kaç
B
Die
neue
Jacke
ist
nicht
mein'n,
Schaden
'n
paar
B's
Bi'kaç
gençler
telefonla
çekiyo',
tedirgin
'Paar
Jugendliche
filmen,
sind
nervös
Henüz
yanmıyo'
canım,
sebep:
adrenalin
Ich
spür
noch
keinen
Schmerz,
Grund:
Adrenalin
Çenem
çalışmıyo',
denedim
halе
vakit
Mein
Kiefer
tut
nicht,
ging
kurz
nicht
Üst
binadan
arıyo'
biri
Jemand
schaut
aus
dem
Dachgeschoss
Kaçanlar
maskeliydi,
saydım
üç
kişi
Die
Flüchtigen
hatten
Masken,
sah
drei
Mann
Dikkatle
gezdim
onca
gün
Ich
war
so
viele
Tage
wachsam
Tahminim
vardı,
еmin
değildim
Verdacht
war
da,
nicht
ganz
sicher
nur
Kapım
açıldı
bi'
anda,
sordu
"İyi
misin?"
Tür
ging
auf
plötzlich,
"Bist
du
okay?"
Kanlar
içindeyim
moruk,
sence
iyi
miyim?
Voll
mit
Blut,
Bro,
glaubst
du,
mir
geht's
gut?
Bence
tam
tersiyim,
her
iyilik
fiilen
iyi
Ich
sag,
ich
bin
das
pure
Gegenteil,
alles
Gutsein
ist
faktisch
Garip
bi'
huzur
var
ve
oldukça
sakinim
Ein
seltsamer
Frieden
ist
hier,
ich
bin
ganz
ruhig
Vücut
ısım
düştü,
her
yanım
sırılsıklam
Körpertemperatur
fiel,
ich
bin
klatschnass
Aklım
saatimde,
sıçtım
kırıldıysa
Mein
Sinn
beim
Geld,
shit,
ist's
kaputt?
Çekti,
aldı,
iki
kişi
yere
yatırdı
Er
filmte,
einer
lag
auf
dem
Boden
Silah
kaldı
kaldırımda,
canım
sıkıldı
Eine
Waffe
auf
dem
Gehweg,
ging
mir
auf'n
Keks
Nefes
almalısın,
dedi
"Nefes
almalı"
"Du
musst
atmen",
so
"Musst
atmen"
Kaç
kurşun
yedim?
O
da
saymadı
Wie
viele
Schüsse
ich
hat?
Der
zählte
nicht
Ambulans
yolda,
tüm
cadde
meraklı
Krankenwagen
unterwegs,
alle
Straßen
gaffen
Bunca
kalabalık
varken
nasıl
yanaşsın?
Wie
soll
der
bei
dem
Gedränge
durch?
Son
nefeslerim
bi'
başıma
Mein
letzter
Atem
alleine
Geçen
ay
girmiştim
daha
otuz
beş
yaşıma
Erst
vor'm
Monat
vollendet,
fünfunddreißig
Etrafta
yabancılar,
fısıltılar
Fremde
um
mich,
Geflüster
Uzağım
dumanıma
ve
silahıma
Mein
Rauch,
mein
Schuss,
sind
weit
weg
Olmasaydı
kafam
yüksek,
uyanırdım
belki
Wär'
ich
nicht
so
hochnäsig,
wär'
ich
wach
Canlar
kurşunlara
dayanmazdı
gerçi
Trifft
nicht
Leben
auf
Blei
auch?
Hayalim
zirvelerdi,
durumsa
tersi
Ich
sah
die
Gipfel,
doch
jetzt
bin
hier
Diker
mi
şu
ceketi
üst
sınıf
bi'
terzi?
Pflegt
so
ein
Topfschneider
dieses
Sakko?
Sirenler
yükselirken
acımla
tanıştım
Sirenen
steigen
auf,
ich
traf
meinen
Schmerz
Bi'
de
annem
duyarsa
olmı'cak
hiç
hayırlı
Wenn's
meine
Mutter
hört,
kein
Segen
Sıkı
kadın
gerçi,
baya'
da
sabırlı
Zähe
Frau,
weißt,
geduldig
auch
Düşün,
o
omuzlarında
nasıl
yükler
taşırdı
Denk
nur,
was
die
auf
ihren
Schultern
trug
Ya,
bugün
son
günün
gibi
iç
Wie
wenn
dein
letzter
Tag
wär',
trink!
Bugün
son
günün
gibi
gez
Wie
wenn's
dein
letzter
Tag
wär',
geh
raus!
Bugün
son
günün
olacak-sa
Wenn
heut
der
letzte
deiner
Tage
wär',
Bitir
krallar
gibi
filmi
Beende
den
Film
wie
ein
König!
Bugün
son
günün
gibi
iç
Wie
wenn
dein
letzter
Tag
wär',
trink!
Bugün
son
günün
gibi
gez
Wie
wenn's
dein
letzter
Tag
wär',
geh
raus!
Bugün
son
günün
olacak-sa
Wenn
heut
der
letzte
deiner
Tage
wär',
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ebrar çağlayan, Emirhan öntaş, Kerem Gülsoy
Album
FULLMETAL
Veröffentlichungsdatum
27-10-2023
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.