Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dok
pjevalo
je
srce
moje
Пока
сердце
моё
пело,
Onoga
dana,
istoga
sata
В
тот
день,
в
тот
же
час,
Crna
smrt
je
pokucala
Чёрная
смерть
постучала
Na
naš
dom,
na
naša
vrata!
В
наш
дом,
в
наши
врата!
Crna
smrt
je
pokucala
Чёрная
смерть
постучала
Na
naš
dom,
na
naša
vrata!
В
наш
дом,
в
наши
врата!
Ja
plakala
bih
kao
dijete
Я
рыдала
бы
как
дитя,
Da
sam
znala,
o
da
sam
znala!
О,
если
б
знала,
если
б
знала!
Molila
bih
da
te
štedi
Молила
бы
пощадить
тебя,
Koljenima
zemlji
pala!
На
колени
пред
землью
пала!
Molila
bih
da
te
štedi
Молила
бы
пощадить
тебя,
Koljenima
zemlji
pala!
На
колени
пред
землёй
пала!
Nema
te
u
gradu
tvome
Нет
тебя
в
твоём
городе,
Gdje
se
sunčan
kamen
bijeli
Где
камень
солнечный
белеет,
Kolijevka
još
tvoja
živi
Колыбель
твоя
ещё
жива,
Al'
te
vječnost
od
nje
dijeli!
Но
вечность
от
неё
тебя
имеет!
Porporelom
i
Stradunom
Над
Пропорело
и
Страдуном,
Lapadom
crn
galeb
kruži
Над
Лападом
чёрный
чайкa
кружит,
Kako
ću
bez
tvoga
srca
Как
жить
без
сердца
твоего?
Kratko
sunce,
a
mrak
sve
duži
День
короче,
а
мрак
всё
длинней.
Nema
te
u
gradu
tvome
Нет
тебя
в
твоём
городе,
Gdje
se
sunčan
kamen
bijeli
Где
камень
солнечный
белеет,
Kolijevka
još
tvoja
živi
Колыбель
твоя
ещё
жива,
Al'
te
vječnost
od
nje
dijeli!
Но
вечность
от
неё
тебя
имеет!
Porporelom
i
Stradunom
Над
Пропорело
и
Страдуном,
Lapadom
crn
galeb
kruži
Над
Лападом
чёрный
чайкa
кружит,
Kako
ću
bez
tvoga
srca
Как
жить
без
сердца
твоего?
Kratko
sunce,
a
mrak
sve
duži
День
короче,
а
мрак
всё
длинней.
Crna
ženo,
kosom
što
kosiš
Чёрная
женщина
с
косой,
Zašto
moje
najdraže
nosiš?
Зачем
унесла
любимого
моего?
U
tren
jedan
banu
tuga
В
миг
единый
скорбь
настала,
Nesta
slavuj
iz
mog
luga
Соловей
из
рощи
пропал.
U
tren
jedan
banu
tuga
В
миг
единый
скорбь
настала,
Nesta
slavuj
iz
mog
luga
Соловей
из
рощи
пропал.
Nema
te
u
gradu
tvome
Нет
тебя
в
твоём
городе,
Gdje
se
sunčan
kamen
bijeli
Где
камень
солнечный
белеет,
Kolijevka
još
tvoja
živi
Колыбель
твоя
ещё
жива,
Al'
te
vječnost
od
nje
dijeli!
Но
вечность
от
неё
тебя
имеет!
Porporelom
i
Stradunom
Над
Пропорело
и
Страдуном,
Lapadom
crn
galeb
kruži
Над
Лападом
чёрный
чайкa
кружит,
Kako
ću
bez
tvoga
srca
Как
жить
без
сердца
твоего?
Kratko
sunce,
a
mrak
sve
duži
День
короче,
а
мрак
всё
длинней.
Nema
te
u
gradu
tvome
Нет
тебя
в
твоём
городе,
Gdje
se
sunčan
kamen
bijeli
Где
камень
солнечный
белеет,
Kolijevka
još
tvoja
živi
Колыбель
твоя
ещё
жива,
Al'
te
vječnost
od
nje
dijeli!
Но
вечность
от
неё
тебя
имеет!
Porporelom
i
Stradunom
Над
Пропорело
и
Страдуном,
Lapadom
crn
galeb
kruži
Над
Лападом
чёрный
чайкa
кружит,
Kako
ću
bez
tvoga
srca
Как
жить
без
сердца
твоего?
Kratko
sunce,
a
mrak
sve
duži
День
короче,
а
мрак
всё
длинней.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.