Thanh Tuyền - Duyen Kiep - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Duyen Kiep - Thanh TuyenÜbersetzung ins Russische




Duyen Kiep
Судьбоносная встреча
Anh ơi nếu mộng không thành thì sao
Любимый, если мечта не сбудется, что тогда?
Non cao đất rộng biết đâu tìm
Горы высоки, земли широки где тебя искать?
Đường đời mịt mời vạn nẻo về đâu
Дорога жизни туманна, тысячи троп куда ведут?
Mong chờ duyên kiếp đưa lối bắc cầu
Жду, чтобы судьба проложила путь и навела мост.
Anh ơi nhắc lại phút xưa gặp nhau
Любимый, вспомни мгновенье, когда мы встретились,
Trên đê vắng người lúc tan chợ chiều
На пустой набережной в час заката после базара.
Ngại ngùng mỗi lần anh đến làm quen
Смущалась каждый раз, когда ты знакомился ближе,
em ửng hồng quá thẹn thùng
Щёки алели так было стыдно.
Anh ơi nhớ chăng thuở ấy
Любимый, помнишь ли те времена,
Mỗi khi bóng chiều xuống dần em về trên quãng đường xa
Когда опускался вечер, а я шла домой по дальней дороге?
Gặp anh không dám cười
Встречала тебя, но улыбнуться не смела,
Nhìn nhau, nhìn nhau lòng vẫn vui
Но, глядя на тебя, сердце пело.
Anh ơi phải chăng đến khi chiều ấy
Любимый, может, в тот вечер
Đôi tim ước mộng bấy lâu thành lời
Два сердца наконец проговорят о мечте?
rằng dòng đời ngăn cách tình ta
Пусть жизнь разделит нас с тобой,
Phút giây ban đầu mãi không phai nhòa
Но первая встреча навек в моей душе.
Anh ơi nếu mộng không thành thì sao
Любимый, если мечта не сбудется, что тогда?
Non cao đất rộng biết đâu tìm
Горы высоки, земли широки где тебя искать?
Đường đời mịt mời vạn nẻo về đâu
Дорога жизни туманна, тысячи троп куда ведут?
Mong chờ duyên kiếp đưa lối bắc cầu
Жду, чтобы судьба проложила путь и навела мост.
Anh ơi nhắc lại phút xưa gặp nhau
Любимый, вспомни мгновенье, когда мы встретились,
Trên đê vắng người lúc tan chợ chiều
На пустой набережной в час заката после базара,
Ngại ngùng mỗi lần anh đến làm quen
Смущалась каждый раз, когда ты знакомился ближе,
em ửng hồng quá thẹn thùng
Щёки алели так было стыдно.
Anh ơi nhớ chăng thuở ấy
Любимый, помнишь ли те времена,
Mỗi khi bóng chiều xuống dần em về trên quãng đường xa
Когда опускался вечер, а я шла домой по дальней дороге?
Gặp anh không dám cười
Встречала тебя, но улыбнуться не смела,
Nhìn nhau, nhìn nhau lòng vẫn vui
Но, глядя на тебя, сердце пело.
Anh ơi phải chăng đến khi chiều ấy
Любимый, может, в тот вечер
Đôi tim ước hẹn bấy lâu thành lời
Два сердца наконец проговорят о мечте?
rằng dòng đời ngăn cách tình ta
Пусть жизнь разделит нас с тобой,
Phút giây ban đầu mãi không phai nhòa
Но первая встреча навек в моей душе.





Autoren: Lam Phuong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.