Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Goi Nhau La Co Nhan
Nennen wir uns alte Bekannte
Tôi
trở
về
đây
lúc
đêm
vừa
lên
Ich
kehre
hierher
zurück,
als
die
Nacht
hereinbrach
Giăng
mắt
trời
mưa
phố
xưa
buồn
tênh
Der
Regen
bedeckt
den
Himmel,
die
alte
Straße
ist
trostlos
leer
Gót
mòn
tìm
dư
hương
ngày
xưa
Meine
abgenutzten
Fersen
suchen
den
Nachklang
vergangener
Tage
Bao
nhiêu
kỷ
niệm
êm
ái
So
viele
zärtliche
Erinnerungen
Một
tình
yêu
thoát
trên
tầm
tay
Eine
Liebe,
die
meinen
Händen
entglitt
Tôi
trở
về
đây
với
con
đường
xưa
Ich
kehre
hierher
zurück
zur
alten
Straße
Đâu
bóng
người
thương
cố
nhân
về
đâu?
Wo
ist
der
Schatten
des
Geliebten,
wohin
ist
der
Verflossene
gegangen?
Tiếng
buồn
chợt
đâu
đây
vọng
đưa
Eine
traurige
Melodie
erklingt
plötzlich
von
irgendwoher
Công
viên
lạnh
lùng
hoang
vắng
Der
Park
ist
kalt
und
verlassen
Ngọn
đèn
đêm
đứng
im
cúi
đầu
Die
Nachtlampe
steht
still,
den
Kopf
gesenkt
Thu
đến
thu
đi
cho
lá
vàng
lại
bay
Der
Herbst
kommt,
der
Herbst
geht,
lässt
gelbe
Blätter
wieder
fliegen
Em
theo
bước
về
nhà
ai
Du
bist
zu
jemand
anderem
nach
Hause
gegangen
Ân
tình
xưa
đã
lỡ
Die
alte
Liebe
ist
zerbrochen
Thời
gian
nào
bôi
xóa
Welche
Zeit
kann
dies
auslöschen?
Kỷ
niệm
đầu
ai
đành
lòng
quên?
Wer
könnte
die
erste
Erinnerung
vergessen?
Phố
buồn
mình
tôi
bước
chân
lẻ
loi
Auf
der
traurigen
Straße
gehe
ich
allein
meine
einsamen
Schritte
Ray
rứt
trời
mưa
bỗng
nghe
mặn
môi
Vom
Regen
gequält,
schmecke
ich
plötzlich
Salz
auf
meinen
Lippen
Nỗi
niềm
chuyện
tâm
tư
người
ơi
Die
Gefühle,
die
Gedanken,
oh
mein
Liebster
Xin
ghi
nhạc
lòng
thương
nhớ
Bitte
lass
die
Musik
des
Herzens
die
Sehnsucht
festhalten
Mình
gọi
nhau
cố
nhân
u
sầu.
Wir
nennen
uns
traurige
alte
Bekannte.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.