The Alan Parsons Project - The Turn Of A Friendly Card (Part One) - Part 1 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




The Turn Of A Friendly Card (Part One) - Part 1
Поворот Дружественной Карты (Часть Первая) - Часть 1
There are unsmiling faces and bright plastic chains
Здесь хмурые лица и яркие пластиковые цепочки,
And a wheel in perpetual motion
И колесо в вечном движении.
And they follow the races and pay out the gains
Они следят за скачками и получают выигрыш,
With no show of an outward emotion
Не показывая внешних эмоций.
And they think it will make their lives easier
Они думают, что это сделает их жизнь легче,
For God knows, up till now it's been hard
Ведь, видит Бог, до сих пор было тяжело.
But the game never ends when your whole world depends
Но игра никогда не заканчивается, когда весь твой мир зависит
On the turn of a friendly card
От поворота дружественной карты.
No, the game never ends when your whole world depends
Нет, игра никогда не заканчивается, когда весь твой мир зависит
On the turn of a friendly card
От поворота дружественной карты.
There's a sign in the desert that lies to the west
Есть знак в пустыне, что лежит на западе,
Where you can't tell the night from the sunrise
Где ты не отличишь ночь от рассвета.
And not all the king's horses and all the king's men
И ни все кони короля, ни вся королевская рать
Have prevented the fall of the unwise
Не смогли предотвратить падение неразумных.
Oh, they think it will make their lives easier
О, они думают, что это сделает их жизнь легче,
And God knows, up till now it's been hard
И, видит Бог, до сих пор было тяжело.
But the game never ends when your whole world depends
Но игра никогда не заканчивается, когда весь твой мир зависит
On the turn of a friendly card
От поворота дружественной карты.
No, the game never ends when your whole world depends
Нет, игра никогда не заканчивается, когда весь твой мир зависит
On the turn of a friendly card
От поворота дружественной карты.
But a pilgrim must follow in search of a shrine
Но странник должен идти в поисках святыни,
As he enters inside the cathedral
Когда он входит в собор.





Autoren: Alan Parsons, Eric Woolfson


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.