Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Epoch Ellipsis
Затмение эпохи
Two
wings
of
the
choir
Два
крыла
хора,
Crushed
by
Te
Deum
and
Dies
Irae.
Раздавлены
Te
Deum
и
Dies
Irae.
Rioting
crowds
clamber,
Толпы
бунтуют,
карабкаются,
Not
with
a
whimper
but
a
whine.
Не
со
всхлипом,
а
со
скулежом.
A
poor
cur's
lapse.
Ошибка
жалкого
пса.
Square
dwellers
begging
for
change,
Жители
площади
просят
милостыню,
An
arid
spring.
Засушливая
весна.
Cold,
unmarked,
grave.
Холодная,
безымянная
могила.
Birds
flown
to
entropical
climes.
Птицы
улетели
в
тропические
края.
Sore
ire
cysts
sick
eyes
saw.
Больные
глаза
видели
гнойные
кисты
ярости.
Poised
upon
collapse
На
грани
краха,
A
poor
cur's
lapse.
Ошибка
жалкого
пса.
And
with
a
pauper's
lisp
И
с
шепелявость
нищего
In
slips
apocalypse.
Вползает
апокалипсис.
The
lying
and
the
lamb:
Ложь
и
агнец:
Unlikely
bedfallows.
Невероятные
сожители.
Cloistered
bones,
now
free,
Затворнические
кости,
теперь
свободные,
Hung
from
streetlights,
gibbering.
Висят
на
фонарных
столбах,
бормоча.
Tongue-tied
tastemakers,
Безъязыкие
законодатели
вкуса,
Sage
and
sinnerman,
Мудрец
и
грешник,
Where
ya
gonna
run
to?
Куда
вы
побежите?
Babel
on.
Продолжается
Вавилон.
One
final
brass
blast
Один
последний
звук
меди,
Seize
to
exist.
Перестать
существовать.
Yea,
judge
me
Да,
суди
меня,
But
parse
sentences.
Но
разбирай
предложения.
Heartbeaten,
youthless.
С
бьющимся
сердцем,
без
юности.
The
long
liquid
list.
Длинный
жидкий
список.
Yea,
judge
me
Да,
суди
меня,
But
parse
sentences.
Но
разбирай
предложения.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Timothy Pope, Erik Miehs
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.