Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballada o Okrzei
Баллада об Окрей
Posłuchajcie
bracia
mili
o
Okrzei
powieść
znaną
Послушайте,
братья
милые,
об
Окрее
повесть
известную
Ażebyście
tak
walczyli
za
ideę
ukochaną
Чтобы
так
же
вы
сражались
за
идею
свою
любимую
Był
to
chłopak
piękny,
młody,
byście
o
nim
nie
wiedzieli
Был
он
парнем
красивым,
молодым,
чтоб
вы
о
нём
не
ведали
A
jak
rzucił
bombę
w
cyrkuł,
dostał
się
do
Cytadeli
А
как
бросил
бомбу
в
участок,
попал
в
Цитадель
он
W
Cytadeli
długo
siedział,
mścił
i
nad
nim
się
katował
В
Цитадели
долго
сидел,
мстил
над
ним
и
изверг
мучитель
Ciało
mu
nad
ogniem
piekli,
myśleli,
że
co
im
powie
Тело
его
над
огнём
жгли,
думали,
что
он
им
расскажет
On
nie
wydał,
choć
męczony,
swoich
ukochanych
braci
Но
не
выдал,
хоть
и
мучим,
своих
возлюбленных
братьев
Więc
się
długo
nad
nim
mścili,
ci
przeklęci
carscy
kaci
Так
долго
над
ним
мстили,
те
проклятые
царские
палачи
Siedzi
Stefan
za
kratami,
słyszy
wokół
głosy
straży
Сидит
Стефан
за
решёткой,
слышит
кругом
голоса
стражи
Ciągle
bije
się
z
myślami,
o
wolności
ciągle
marzy
Всё
бьётся
он
с
мыслями,
о
свободе
всё
мечтает
Gdy
tak
siedział
zadumany,
słyszy
głosy
za
oknami
Как
сидел
он
задумавшись,
слышит
голоса
за
окнами
Dzień
dobry
ci
więźniu
młody,
Okrzejo
nasz
ukochany
Добрый
день
тебе,
узник
молодой,
Окрей
наш
возлюбленный
Gdy
ci
przyjdzie
stać
u
stryczka
i
kat
stanie
przed
oczami
Когда
придётся
тебе
стоять
у
виселицы
и
палач
пред
глазами
станет
Gdy
podejdzie,
by
cię
wieszać,
zaleją
się
wszyscy
łzami
Когда
подойдёт,
чтоб
тебя
вешать,
все
заплачут
слезами
O
nie,
bracia!
Ja
choć
zginę,
droga
jest
mi
ziemia
moja
О
нет,
братья!
Я
хоть
и
погибну,
дорога
мне
земля
моя
Nikt
nie
uzna,
żem
jest
winny,
Polska
będzie
wyzwolona!
Никто
не
признает,
что
виновен
я,
Польша
будет
свободной!
Wieszaj
kacie,
po
cóż
stoisz?
Polak
śmierci
się
nie
lęka
Вешай,
палач,
чего
стоишь?
Поляк
смерти
не
боится
Każdy
widzi,
że
się
boisz,
że
ci
drży
katowska
ręka
Каждый
видит,
что
ты
боишься,
что
дрожит
рука
палача
Jam
za
wolność
ciągle
walczył,
wiem
co
polska
konstytucja
Я
за
свободу
всё
сражался,
знаю,
что
такое
польская
конституция
I
ostatni
okrzyk
wznoszę,
"Niechaj
żyje
rewolucja!"
И
последний
крик
возношу:
"Да
здравствует
революция!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kamil Rosiak, Paweł Czekała, Przemysław Kaczmarek, Szymon Jędrol
Album
Wilk
Veröffentlichungsdatum
12-01-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.