Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
a
cavern,
in
a
canyon,
В
пещере,
в
каньоне,
Excavating
for
a
mine,
В
шахте,
где
руду
копал,
Dwelt
a
miner
forty-niner,
Жил
старатель,
сорок
девятый,
And
his
daughter
Clementine.
И
дочурку
он
растил
там.
Oh
my
darling,
oh
my
darling,
О,
моя
милая,
о,
моя
милая,
Oh
my
darling
Clementine,
О,
моя
милая
Клементина,
You
are
lost
and
gone
forever,
Ты
ушла
и
потеряна
навеки,
Dreadful
sorry
Clementine.
Очень
жаль
мне,
Клементина.
Drove
a
duckling
to
the
water,
Утром
утку
он
гонял
к
речке,
Every
morning
just
at
nine;
Ровно
в
девять,
каждый
раз,
Hit
her
foot
against
a
splinter,
Дочка
наступила
на
занозу,
Fell
into
the
foaming
brine.
Упала
в
воду,
в
тот
же
час.
Oh
my
darling,
oh
my
darling,
О,
моя
милая,
о,
моя
милая,
Oh
my
darling
Clementine,
О,
моя
милая
Клементина,
You
are
lost
and
gone
forever,
Ты
ушла
и
потеряна
навеки,
Dreadful
sorry
Clementine.
Очень
жаль
мне,
Клементина.
In
my
dreams
she
still
doth
haunt
me,
В
моих
снах
она
все
еще
меня
преследует,
Robed
in
garments
soaked
in
brine.
Одетая
в
одежды,
пропитанные
соленой
водой.
Though
in
life
I
used
to
hug
her,
Хотя
в
жизни
я
обнимал
ее,
Now
she's
dead,
I'll
draw
the
line.
Теперь
она
мертва,
и
я
проведу
черту.
How
I
missed
her,
how
I
missed
her
Как
я
скучал
по
ней,
как
я
скучал
по
ней,
How
I
missed
my
Clementine.
Как
я
скучал
по
своей
Клементине.
So
I
kissed
her
little
sister,
Поэтому
я
поцеловал
ее
младшую
сестру,
And
forgot
my
Clementine.
И
забыл
о
своей
Клементине.
Oh
my
darling,
oh
my
darling,
О,
моя
милая,
о,
моя
милая,
Oh
my
darling
Clementine,
О,
моя
милая
Клементина,
You
are
lost
and
gone
forever,
Ты
ушла
и
потеряна
навеки,
Dreadful
sorry
Clementine.
Очень
жаль
мне,
Клементина.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eddy Manson, Public Domain Writer Share
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.