Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
St. Stephen's Day Murders
Убийства в День Святого Стефана
I
knew
of
two
sisters
whose
name
it
was
Christmas,
Я
знал
двух
сестер,
которых
звали
Рождество,
And
one
was
named
Dawn
of
course,
the
other
one
was
named
Eve.
Одну,
конечно,
звали
Заря,
другую
— Ева.
I
wonder
if
they
grew
up
hating
the
season,
Интересно,
выросли
ли
они,
ненавидя
этот
праздник,
The
good
will
that
lasts
til
the
Feast
of
St.
Stephen
Всю
эту
доброжелательность,
которая
длится
до
дня
Святого
Стефана?
For
that
is
the
time
to
eat,
drink,
and
be
merry,
Ведь
это
время
есть,
пить
и
веселиться,
Til
the
beer
is
all
spilled
and
the
whiskey
has
flowed.
Пока
всё
пиво
не
разлили,
а
виски
не
выпили.
And
the
whole
family
tree
you
neglected
to
bury,
И
всё
семейство,
которое
ты
забыла
похоронить,
Are
feeding
their
faces
until
they
explode.
Набивает
свои
брюхи,
пока
не
лопнут.
There'll
be
laughter
and
tears
over
Tia
Marias,
Будет
смех
и
слёзы
над
ликёром
"Tia
Maria",
Mixed
up
with
that
drink
made
from
Gibleys.
Смешанным
с
тем
напитком
из
"Gibleys".
Cause
it's
all
we've
got
left
as
they
draw
their
last
breath,
Потому
что
это
всё,
что
у
нас
осталось,
пока
они
испускают
последний
вздох,
Ah,
it's
nice
for
the
kids,
as
you
finally
get
rid
of
them,
Ах,
как
мило
для
детей,
когда
ты
наконец
избавляешься
от
них,
In
the
St
Stephen's
Day
Murders.
В
убийствах
в
День
Святого
Стефана.
Uncle
is
garglin'
a
heart-breaking
air,
Дядюшка
горланит
душераздирающую
песню,
While
the
babe
in
his
arms
pulls
out
all
that
remains
of
his
hair.
Пока
младенец
у
него
на
руках
вырывает
остатки
его
волос.
And
we're
not
drunk
enough
yet
to
dare
criticize,
И
мы
ещё
недостаточно
пьяны,
чтобы
осмелиться
критиковать
The
great
big
kipper
tie
he's
about
to
baptize.
Огромный
галстук
с
киппером,
который
он
вот-вот
окрестит.
With
his
gin-flavored
whiskers
and
kisses
of
sherry,
С
его
пропитанными
джином
усами
и
поцелуями
с
хересом,
His
best
Chrimbo
shirt
slung
out
over
the
shop.
Его
лучшая
рождественская
рубашка
вываливается
из-под
пиджака.
While
the
lights
from
the
Christmas
tree
blow
up
the
telly,
Пока
огни
от
ёлки
взрывают
телевизор,
His
face
closes
in
like
an
old
cold
pork
chop.
Его
лицо
приближается,
как
старая
холодная
свиная
отбивная.
And
the
carcass
of
the
beast
left
over
from
the
feast,
И
туша
зверя,
оставшаяся
от
пира,
May
still
be
found
haunting
the
kitchen.
Всё
ещё
может
преследовать
кухню.
And
there's
life
in
it
yet,
we
may
live
to
regret,
И
в
ней
ещё
есть
жизнь,
мы
можем
пожалеть,
When
the
ones
that
we
poisoned
stop
twitchin'.
Когда
те,
кого
мы
отравили,
перестанут
дёргаться.
There'll
be
laughter
and
tears
over
Tia
Marias,
Будет
смех
и
слёзы
над
ликёром
"Tia
Maria",
Mixed
up
with
that
drink
made
from
Gibleys.
Смешанным
с
тем
напитком
из
"Gibleys".
Cause
it's
all
we've
got
left
as
they
draw
their
last
breath,
Потому
что
это
всё,
что
у
нас
осталось,
пока
они
испускают
последний
вздох,
Ah,
it's
nice
for
the
kids,
as
you
finally
get
rid
of
them,
Ах,
как
мило
для
детей,
когда
ты
наконец
избавляешься
от
них,
(Rid
of
them!)
(Избавляешься
от
них!)
In
the
St
Stephen's
Day
Murders.
В
убийствах
в
День
Святого
Стефана.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Paddy Moloney, Elvis Costello
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.