Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Holly and the Ivy - Arr. H. Walford Davies (1869-1941)
Падуб и остролист - Обраб. Г. Уолфорда Дэвиса (1869-1941)
How
holy
and
how
high
be,
When
there
above
were
none,
Who
Как
свят
и
как
высок
он
был,
Когда
над
ним
никого,
Кто
Through
the
trees
did
tend
the
wood,
The
holly
bears
a
crown
Сквозь
деревья
лес
хранил,
Падуб
носит
свой
венец
Oh,
the
rising
of
the
sun,
And
the
running
of
the
deer
О,
восход
солнца,
И
бег
оленя
Through
the
pale
and
cold
heathen
wood
We
sing
in
the
choir
Сквозь
бледный
и
холодный
языческий
лес
Мы
поём
в
хоре
The
holly
bears
a
blossom
As
white
as
any
flower,
And
Падуб
носит
цветок
Белый,
как
любой
цветок,
И
Mary
bore
sweet
Jesus
Christ,
To
be
our
sweet
Savior
Мария
родила
сладкого
Иисуса
Христа,
Чтобы
быть
нашим
Спасителем
Oh,
the
rising
of
the
sun,
And
the
running
of
the
deer
О,
восход
солнца,
И
бег
оленя
Through
the
pale
and
cold
heathen
wood
We
sing
in
the
choir
Сквозь
бледный
и
холодный
языческий
лес
Мы
поём
в
хоре
The
holly
bears
a
berry,
As
red
as
any
blood,
And
Mary
Падуб
носит
ягоду,
Красную,
как
любая
кровь,
И
Мария
Bore
sweet
Jesus
Christ,
To
do
poor
sinners
good
Родила
сладкого
Иисуса
Христа,
Чтобы
творить
добро
грешным
Oh,
the
rising
of
the
sun,
And
the
running
of
the
deer
О,
восход
солнца,
И
бег
оленя
Through
the
pale
and
cold
heathen
wood
We
sing
in
the
choir
Сквозь
бледный
и
холодный
языческий
лес
Мы
поём
в
хоре
The
holly
bears
a
prickle,
As
sharp
as
any
thorn,
And
Mary
Падуб
носит
колючку,
Острую,
как
любой
шип,
И
Мария
Bore
sweet
Jesus
Christ,
On
Christmas
Day
in
the
morn
Родила
сладкого
Иисуса
Христа,
В
рождественское
утро
Oh,
the
rising
of
the
sun,
And
the
running
of
the
deer
О,
восход
солнца,
И
бег
оленя
Through
the
pale
and
cold
heathen
wood
We
sing
in
the
choir
Сквозь
бледный
и
холодный
языческий
лес
Мы
поём
в
хоре
The
holly
bears
a
bark,
As
bitter
as
any
gall,
And
Падуб
носит
кору,
Горькую,
как
любая
желчь,
И
Mary
bore
sweet
Jesus
Christ,
For
to
redeem
us
all
Мария
родила
сладкого
Иисуса
Христа,
Чтобы
искупить
всех
нас
Oh,
the
rising
of
the
sun,
And
the
running
of
the
deer,
Through
the
О,
восход
солнца,
И
бег
оленя,
Сквозь
Pale
and
cold
heathen
wood
We
sing
Бледный
и
холодный
языческий
лес
Мы
поём
In,
We
sing
in,
In-
in-
in-
in-
in-
В,
Мы
поём
в,
В-
в-
в-
в-
в-
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Traditional, Julian Brian Marshall
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.