Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Horse With No Name
Лошадь без имени
On
the
first
part
of
the
journey
В
первой
части
моего
пути,
I
was
looking
at
all
the
life
Я
впитывал
красоты
земли:
There
were
plants
and
birds
and
rocks
and
things
Растенья,
птицы,
камни,
тени,
There
was
sand
and
hills
and
rings
Пески,
холмы
и
отраженья.
The
first
thing
I
met
Первым,
кого
я
встретил
там,
Was
a
fly
with
a
buzz
Был
жук
с
жужжанием
в
крылах.
And
the
sky
with
no
clouds
Безоблачно
было
в
вышине,
The
heat
was
hot
and
the
ground
was
dry
Знойный
воздух,
сухая
земля,
But
the
air
was
full
of
sound
Но
звуки
витали
в
тишине.
I've
been
through
the
desert
on
a
horse
with
no
name
Я
шёл
через
пустыню
на
коне
без
имени,
It
felt
good
to
be
out
of
the
rain
Где
не
тревожил
даже
дождь
в
тени.
In
the
desert
you
can't
remember
your
name
В
пустыне
ты
забудешь
имя,
Because
there
ain't
no
one
for
to
give
you
no
pain
И
ни
души,
что
ранит
твои
дни.
After
two
days
in
the
desert
sun
Через
два
дня
под
солнечным
огнём
My
skin
began
to
turn
red
Моя
кожа
алела,
как
закат.
After
three
days
in
the
desert
fun
На
третий
день,
уставший,
но
живой,
I
was
looking
at
a
river
bed
Я
увидел
реки
мёртвый
след.
And
the
story
it
told
of
a
river
that
flowed
И
повесть
реки,
что
когда-то
лилась,
Made
me
sad
to
think
it
was
dead
Наполнила
грустью
мой
ответ.
See,
I've
been
through
the
desert
on
a
horse
with
no
name
Видишь,
я
шёл
через
пустыню
на
коне
без
имени,
It
felt
good
to
be
out
of
the
rain
Где
не
тревожил
даже
дождь
в
тени.
In
the
desert
you
can't
remember
your
name
В
пустыне
ты
забудешь
имя,
Because
there
ain't
no
one
for
to
give
you
no
pain
И
ни
души,
что
ранит
твои
дни.
After
nine
days
I
let
the
horse
run
free
Девять
дней
спустя
я
отпустил
коня,
Because
the
desert
had
turned
to
sea
Пустыня
стала
морем,
утопая.
There
were
plants
and
birds
and
rocks
and
things
Растенья,
птицы,
камни,
тени,
There
was
sand
and
hills
and
rings
Пески,
холмы
и
отраженья.
The
ocean
is
a
desert
with
it's
life
underground
Океан
— пустыня,
жизнь
в
глубине,
And
a
perfect
disguise
above
Совершенный
обман
в
тиши.
Under
the
cities
lies
a
heart
made
of
ground
Под
городами
— сердце
из
земли,
But
the
humans
will
give
no
love
Но
люди
не
дадут
любви.
See,
I've
been
through
the
desert
on
a
horse
with
no
name
Видишь,
я
шёл
через
пустыню
на
коне
без
имени,
It
felt
good
to
be
out
of
the
rain
Где
не
тревожил
даже
дождь
в
тени.
In
the
desert
you
can't
remember
your
name
В
пустыне
ты
забудешь
имя,
Because
there
ain't
no
one
for
to
give
you
no
pain
И
ни
души,
что
ранит
твои
дни.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Graham Nigel Day
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.