Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flat of Angles
Квартира с углами
Dragnet
for
[gone]
black
man
Облава
на
чёрного
беглеца
The
papers
had
her
father
В
газетах
фото
её
отца,
Holding
up
her
picture
Он
держит
фото
дочери.
His
son-in-law
killed
her
Зять
убил
её,
Yes
he
killed
his
wife
Да,
он
убил
жену,
She
was
wasting
his
life
Она
тратила
его
жизнь
впустую.
His
veins
are
full
of
evil
serum
Его
вены
полны
злобной
сыворотки,
But
what′s
done
is
done
Но
что
сделано,
то
сделано.
Now
he's
trapped
in
flat
of
angles
Теперь
он
в
ловушке
квартиры
с
углами,
Hiding
in
flat
of
angles
Прячется
в
квартире
с
углами,
Right
down
to
his
[cables/tables/gables/fables]
Вниз,
до
самых
балок.
And
sometimes
bells
[off
under]
И
иногда
звонят
колокола,
The
ring
from
many
callers
Звонят
многочисленные
звонящие,
Coupon
and
gas-board
man
Рассыльный
и
газовщик.
Dragnet
for
[drop]
black
man
Облава
на
пропавшего
чёрного,
Who′s
trapped
in
flat
of
angles
Который
в
ловушке
квартиры
с
углами,
Rented
cage
is
flat
of
angles
Арендованная
клетка
— квартира
с
углами,
Right
down
to
his
[tables/gables]
Вниз,
до
самых
балок.
And
first
he
started
on
the
floorboards
И
сначала
он
начал
с
половиц,
Foot
20
degrees
from
window
Нога
в
20
градусах
от
окна,
Saw
a
moment
to
snatch
a
vacation
Увидел
момент,
чтобы
урвать
отпуск,
Pick
up
two-faced
[neighbour/Nathan]
Встретить
двуличного
соседа,
Very
safe
is
flat
of
angles
Очень
безопасно
в
квартире
с
углами,
[Sheep
rest]
too
in
flat
of
angles
Даже
овцы
отдыхают
в
квартире
с
углами,
Down
to
his
[tables]
Вниз,
до
самых
столов.
Here
he
fights
to
type
Здесь
он
борется,
чтобы
печатать,
Story
of
murder
in
his
life
Историю
убийства
в
своей
жизни,
Of
soap
operas
all
day
Мыльных
опер
весь
день,
In
rooms
of
dirty
laundry
В
комнатах
с
грязным
бельем.
But
I'm
in
flat
of
angles
Но
я
в
квартире
с
углами,
Hiding
in
flat
of
angles
Прячусь
в
квартире
с
углами,
Right
down
to
his
[tables]
Вниз,
до
самых
столов.
And
the
sun
dragged
him
out
one
day
И
солнце
вытащило
его
однажды
From
his
laundry
Из
его
прачечной,
He
saw
mercenary
eyes
Он
увидел
глаза
наемника,
The
streets
are
full
of
mercenary
eyes
Улицы
полны
глаз
наемника.
Well
stretched
in
flat
of
angles
Хорошо
растянулся
в
квартире
с
углами,
Not
[lot]
left
in
flat
of
angles
Мало
что
осталось
в
квартире
с
углами,
Down
to
his
[tables]
Вниз,
до
самых
столов.
[Never
figured
what
to
dog
black
man]?
Никогда
не
думал,
что
делать
с
чёрным
беглецом?
[A
different
what
to
dog
black
man]?
Что-то
другое
делать
с
чёрным
беглецом?
[A
drinking
walk
for
dog
black
man]?
Выпить,
прогуляться
с
чёрным
беглецом?
Let
us
go
out
and
[.]
write
stories
Давай
выйдем
и
напишем
истории.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mark Edward Smith, Marc Riley, Craig Scanlon, Stephen Hanley, Mike Leigh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.