Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hexen Definitive / Strife Knot (Peel Session #6)
Ведьмин Окончательный / Узел Раздора (Сессия Пила №6)
Tied
up
to
posts
Привязанные
к
столбам,
Blindfold
so
can't
feel
maintainance
С
завязанными
глазами,
не
чувствуют
заботы,
Kickback
art
thou
that
thick?
Отдача,
ты
такая
тупая?
Death
of
the
dimwits
Смерть
тупиц.
Businessman
hits
train
Бизнесмен
попадает
под
поезд,
Businessman
hits
train
Бизнесмен
попадает
под
поезд,
His
veiled
sex
seeps
through
his
management
sloth
Его
скрытый
секс
просачивается
сквозь
управленческую
лень,
The
journey
takes
one
hour
Путешествие
занимает
один
час.
And
its
a
hexen
hour
И
это
ведьмин
час,
Hexen
school
Ведьмина
школа,
Hexen
cursed
Ведьмино
проклятье,
Hexen
bowl
boils
Ведьмин
котел
кипит,
Hexen
rule
Ведьмино
правление,
Explain
the
mood
harm
Объясни
вред
настроению.
Alpine
pullovers
Альпийские
пуловеры,
Alpine
give
over
Альпийские,
брось,
You
can
clutch
at
my
toes
Ты
можешь
хвататься
за
мои
пальцы
на
ногах,
You
will
drive
me
insane
Ты
сведешь
меня
с
ума,
You
know
nothing
about
it
Ты
ничего
об
этом
не
знаешь,
It's
not
your
domain
Это
не
твоя
территория,
Don't
confuse
yourself
with
someone
who
has
something
to
say
Не
путай
себя
с
кем-то,
кому
есть
что
сказать,
Cause
its
a
hexen
rain
Потому
что
это
ведьмин
дождь,
Hexen
fodder
Ведьмина
пища,
Hexen
cursed
Ведьмино
проклятье,
Hexen
bowl
boils
Ведьмин
котел
кипит,
Hexen
rule
explain
the
mood
harm
Ведьмино
правление,
объясни
вред
настроению.
While
greenpeace
looked
like
saffron
on
the
realm
Пока
Гринпис
выглядел
как
шафран
на
царстве,
Brown,
shrivelled
Коричневый,
сморщенный,
A
Kellog's
peace
Мир
Келлогга,
The
opposition
was
down
Оппозиция
пала,
Red
church
on
a
hill
Красная
церковь
на
холме,
Red
church
on
a
hill
Красная
церковь
на
холме,
Styrofoam
insides
Пенополистироловые
внутренности,
Aluminium
tiers
Алюминиевые
ярусы,
Louis
Armstrong
tapes
waft
down
the
aisles
Кассеты
Луи
Армстронга
доносятся
по
проходам,
And
its
a
hexen
hour
И
это
ведьмин
час,
Hexen
rule
Ведьмино
правление,
Hexen
bowl
boils
Ведьмин
котел
кипит,
Hexen
rule
in
the
hour
of
the
fall
Ведьмино
правление
в
час
падения.
It
takes
grace
to
play
the
second
fiddle
well
Нужна
грация,
чтобы
хорошо
играть
вторую
скрипку,
His
cap
emblazoned
a
crusty
knife
На
его
кепке
красовался
старый
нож,
[Live
only
one,]
was
these
you
ate
[Живи
только
один,]
это
ты
съела,
Goes
with
you
down,
and
pats
your
head
Идет
с
тобой
вниз
и
гладит
тебя
по
голове.
That's
strife
knot
Это
узел
раздора,
Strife
ker-not
Раздор-нет,
Strife
is
life
and
don't
forget
it
Раздор
- это
жизнь,
и
не
забывай
об
этом,
Strife
is
life,
you
don't
wanna
hear
it
Раздор
- это
жизнь,
ты
не
хочешь
это
слышать,
Could
be
thirteen
or
thirty
one
of
this
mob
Может
быть
тринадцать
или
тридцать
один
из
этой
толпы,
Could
be
thirteen
or
thirty
one
of
this
mob
Может
быть
тринадцать
или
тридцать
один
из
этой
толпы,
Strife
knot
Узел
раздора,
Strife
ker-not
Раздор-нет.
Life
is
strife
but
you
don't
wanna
hear
it
Жизнь
- это
борьба,
но
ты
не
хочешь
это
слышать,
Strife
is
life
and
that's
it
Раздор
- это
жизнь,
и
это
все,
And
that's
it,
and
that's
it
И
это
все,
и
это
все,
The
following
from
Sinister
Times:
Далее
из
Sinister
Times:
Our
pine
pullovers
Наши
сосновые
пуловеры,
You
can
clutch
at
my
toes
Ты
можешь
хвататься
за
мои
пальцы
на
ногах,
You
will
drive
me
insane
Ты
сведешь
меня
с
ума,
You
know
nothing
about
it
Ты
ничего
об
этом
не
знаешь,
Its
not
your
domain
Это
не
твоя
территория,
Don't
confuse
yourself
with
Не
путай
себя
с
Someone
who
has
something
to
say.
Кем-то,
кому
есть
что
сказать.
That
green
peace
looked
like
saffron
on
the
realm
Этот
Гринпис
выглядел
как
шафран
на
царстве,
Brown,
dishevelled
Коричневый,
растрепанный,
A
Kellogs
home
Дом
Келлогга,
Red
church
on
a
hill
Красная
церковь
на
холме,
Styrofoam
inside
Пенополистирол
внутри,
Aluminum
Tiers
Алюминиевые
ярусы,
Louis
Armstrong
tapes
waft
Кассеты
Луи
Армстронга
доносятся
Down
the
aisles
По
проходам,
Synthesized
Синтезированные,
That's
strife
knot
Это
узел
раздора,
It
takes
grace
to
play
the
Нужна
грация,
чтобы
играть
на
Second
fiddle
well
Второй
скрипке
хорошо,
Life
is
strife,
don't
forget
it.
Жизнь
- это
борьба,
не
забывай
об
этом.
Life
is
strife
and
I
said
it
Жизнь
- это
борьба,
и
я
сказал
это,
Strife
is
life,
but
you
don't
Раздор
- это
жизнь,
но
ты
не
Want
to
hear
it.
Хочешь
это
слышать.
Biggest
bed
holds
the
mask
of
death
Самая
большая
кровать
скрывает
маску
смерти.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mark Edward Smith, Craig Scanlon, Karl Burns
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.