Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
虚無の終わり 箱詰めの黙示
The End of Emptiness, A Boxed Apocalypse
影を浮かせ見守られた息
表情さえ薄く
Casting
a
shadow,
they
watched
my
breath,
my
expression
waning
捻曲がった顔の剥がれぬ皮と
Twisted
face
with
skin
peeling
endlessly
爛れて糸を引く激情に寡黙を
Festering,
my
passion
draws
out
silence
真実を流す目
明日には震えず口を開けて
Eyes
revealing
the
truth,
they
will
not
tremble
tomorrow
nor
open
their
mouths
ら
らら
ら
らら
ら
ら
La
la
la
la
la
la
la
la
その小さな箱ばかり見つめ
I
only
stare
at
that
small
box
ら
らら
ら
らら
らら
ら
La
la
la
la
la
la
la
la
la
黒は底へ沈み
Darkness
sinks
to
the
bottom
何故と問い魅せられ痛く
Why,
I
ask,
I
am
captivated
and
in
pain
浸る目が溢れ
次に何を手招き生み落とす
My
sinking
eyes
overflow,
what
will
beckon
and
be
born
next
映された断片を指し
喰らう様に根を明かす
Pointing
to
the
exposed
fragments,
I
devour,
as
if
digging
up
roots
何を目的とし何を伝えたいのか
What
is
your
purpose,
what
do
you
wish
to
convey
無意味な精神解明は何を救うのか
What
salvation
is
there
in
this
meaningless
mental
analysis
ら
らら
ら
らら
ら
ら
La
la
la
la
la
la
la
la
その小さな箱の中でさえ
Even
in
that
small
box
ら
らら
ら
らら
らら
ら
La
la
la
la
la
la
la
la
la
黒は深く沈み
Darkness
delves
deeper
何故と問い魅せられ痛く
Why,
I
ask,
I
am
captivated
and
in
pain
浸る目が溢れ
繰り返してゆく
My
sinking
eyes
overflow,
the
cycle
repeats
悲しみに魅せられ痛く
Captivated
by
sorrow
and
in
pain
潤むだけの目に何を求め願おう
What
can
I
ask
or
wish
for
in
these
eyes
that
only
grow
moist
禁句より重い其処に...
...
There,
heavier
than
a
taboo
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Liu Gui ., The Gazette, 流鬼., the gazette
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.