Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Campanadas de Nôtre Dame (De "El Jorobado de Nôtre Dame")
The Bells of Notre Dame (From "The Hunchback of Notre Dame")
Ya
las
campanas
despiertan
París,
Now
the
bells
awaken
Paris,
Resonando
en
Notre
Dame.
Resounding
in
Notre
Dame.
Anuncian
que
hay
pesca
y
hay
pan
otra
vez,
They
announce
that
there
is
fishing
and
bread
again,
Resonando
en
Notre
Dame.
Resounding
in
Notre
Dame.
Las
más
grandes
revientan
cual
trueno,
The
largest
ones
explode
like
thunder,
Las
pequeñas
su
canto
nos
dan.
The
small
ones
give
us
their
song.
Campanas
que
encierran
el
alma
de
todo
París
Bells
that
enclose
the
soul
of
all
Paris
Sonando
en
Notre
Dame.
Ringing
in
Notre
Dame.
Escuchen
son
bellas
¿no?
Listen,
they
are
beautiful,
aren't
they?
Tantos
matices
de
sonido,
tantas
tonalidades
cambiantes.
So
many
shades
of
sound,
so
many
changing
tones.
Porque
como
ustedes
saben,
ellas
no
doblan
solas
(¿Ha
no?)
Because
as
you
know,
they
don't
ring
by
themselves
(Do
they?)
No,
nl
amigo,
No,
my
friend,
Allá
en
el
oscuro
campanario
vive
el
misterioso
campanero
There
in
the
dark
bell
tower
lives
the
mysterious
bell
ringer.
¿Quien
es
esa
criatura?
(¿Quien?
Who
is
that
creature?
(Who?)
) ¿Que
es
el?
(¿Que?)
¿Como
es
que
llego
allá?
(¿Como?)
What
is
he?
(What?)
How
did
he
get
there?
(How?)
Silencio
(aghh)
tío
Pam
lo
sabe
todo
Silence
(aghh)
Uncle
Pam
knows
everything.
Es
la
historia
de
un
hombre,
y
un
monstruo
It's
the
story
of
a
man,
and
a
monster.
Fue
una
noche
obscura
en
los
muelles
allá,
por
Notre
Dame.
It
was
a
dark
night
on
the
docks
over
there,
by
Notre
Dame.
Cuatro
gitanos
huían
asustados
allá,
por
Notre
Dame.
Four
gypsies
were
fleeing
scared
over
there,
by
Notre
Dame.
Alarmados
temblaban
de
miedo,
atraparlos
ahí
era
el
plan.
Alarmed,
they
trembled
with
fear,
catching
them
there
was
the
plan.
De
una
sombra
de
hierro
como
esas
campanas
que
oís,
From
a
shadow
of
iron
like
those
bells
you
hear,
Resonando
en
Notre
Dame.
Resounding
in
Notre
Dame.
Frollo
el
juez
quería
purgar
el
vicio
y
la
maldad
Frollo
the
judge
wanted
to
purge
vice
and
evil
Y
pecado
en
todo
halló
sin
ver
su
vanidad
And
sin
in
everything
he
found
without
seeing
his
vanity
Lleven
a
estos
gitanos
al
palacio
de
justicia
Take
these
gypsies
to
the
courthouse
Bienes
robados
sin
duda
¡Quitenselos!
Stolen
goods
no
doubt
Take
them
away!
Dies
irae,
dies
irae
Dies
irae,
dies
irae
Dies
illa,
dies
illa
Dies
illa,
dies
illa
Solvet
saeclum
in
favilla
Solvet
saeclum
in
favilla
Teste
David
cum
sibylla
Teste
David
cum
sibylla
Quantus
tremor
est
futurus
Quantus
tremor
est
futurus
Quando
Judex
est
venturus
Quando
Judex
est
venturus
Quantus
tremor
est
futurus
Quantus
tremor
est
futurus
Quando
Judex
est
venturus
Quando
Judex
est
venturus
Dies
irae
dies
Dies
irae
dies
A
un
monstruo
To
a
monster
Sovet
saeclum
in
favilla
Sovet
saeclum
in
favilla
Dies
irae,
dies
illa
Dies
irae,
dies
illa
Grito
el
arcediano
Shouted
the
archdeacon
Este
es
un
impío
demonio,
This
is
a
wicked
demon,
Lo
llevaré
de
regreso
al
infierno
donde
pertenece
I
will
take
him
back
to
hell
where
he
belongs
Sangre
inocente
has
regado
este
día
a
You
have
shed
innocent
blood
this
day
at
Los
pies
de
Notre
Dame.
(Soy
inocente)
The
feet
of
Notre
Dame.
(I'm
innocent)
Y
a
esta
criatura
quisiste
matar
a
los
pies
And
you
wanted
to
kill
this
creature
at
the
feet
De
Notre
Dame.
(Tengo
limpia
la
conciencia)
Of
Notre
Dame.
(I
have
a
clear
conscience)
Tú
podrás
engañarte
a
ti
mismo
You
can
deceive
yourself
Y
podrás
toda
culpa
negar,
And
you
can
deny
all
guilt,
Pero
nunca
podrás
esconder
este
horror
la
verdad,
But
you
can
never
hide
this
horror,
the
truth,
A
la
verdad
en
Notre
Dame.
To
the
truth
in
Notre
Dame.
Y
por
vez
primera
en
su
alma
él
sintió
temor,
And
for
the
first
time
in
his
soul,
he
felt
fear,
En
su
obscura
vida
de
poder
dominador.
In
his
dark
life
of
dominating
power.
Aconsejarme
tu,
You
advising
me,
Cria
a
el
niño
como
si
fuera
tuyo.
Raise
the
child
as
if
he
were
yours.
¿Que?,
debo
cargar
con
este
deforme,
What?,
I
must
carry
this
deformed,
Muy
bien,
pero
que
viva
contigo
en
tu
iglesia.
Very
well,
but
let
him
live
with
you
in
your
church.
¿Aquí?
¿donde?
Here?
Where?
Nadie
lo
verá
si
está
encerrado
siempre
ahí.
No
one
will
see
him
if
he
is
always
locked
up
there.
En
el
campanario
talvez,
el
señor
sabe
porque
hace
las
cosas.
In
the
bell
tower,
perhaps,
the
Lord
knows
why
he
does
things.
Criatura
tan
extraña
puede
ser
alguna
vez
útil
a
mí.
Such
a
strange
creature
can
be
useful
to
me
someday.
Y
Frollo
dio
al
niño
un
cruel
nombre,
And
Frollo
gave
the
child
a
cruel
name,
Que
significa
malformado,
Quasimodo.
Which
means
deformed,
Quasimodo.
Y
este
acertijo
difícil
verán
resolver
en
Notre
Dame:
And
this
difficult
riddle
you
will
see
solved
in
Notre
Dame:
Quién
monstruo
y
quién
hombre
entre
ellos
será.
Who
will
be
the
monster
and
who
the
man
among
them.
Las
campanas
cantan,
cantan
The
bells
sing,
they
sing
Resonando
en
Notre
Drame.
Resounding
in
Notre
Dame.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.