Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'en
souviens
Я
помню
это
Oh,
je
m'en
souviens
très
bien
О,
я
очень
хорошо
это
помню
Je
m'en
souviens
Я
помню
это
C'était
en
fin
de
matinée,
Это
было
ближе
к
полудню,
Dans
le
quartier
latin
В
Латинском
квартале
J'avais
très
froid
aux
mains,
У
меня
сильно
мерзли
руки,
Le
28
février,
1991
28
февраля
1991
года
Oh
je
m'en
souviens
très
bien
О,
я
очень
хорошо
это
помню
Je
l'ai
noté
dans
mon
calepin
Я
записал
это
в
своем
блокноте
A
la
page
111.
На
странице
111.
Je
l'ai
vu
arrivé,
Я
увидел,
как
он
идет,
Rue
de
l'université
По
улице
Университета
Il
marchais
difficilement,
Он
шел
с
трудом,
A
pas
très
lent
Очень
медленными
шагами
Il
serrai
sa
canne
blanche,
Он
сжимал
свою
белую
трость,
Dans
sa
main
aussi
blanche
В
своей
такой
же
белой
руке
Il
était
rasé
de
près,
Он
был
гладко
выбрит,
Ce
qui
me
fait
un
drôle
d'effet
Что
показалось
мне
странным
Je
l'ai
suivi
discrètement
Я
незаметно
проследил
за
ним
Il
est
rentré
au
tabac
dans,
Он
зашел
в
табачный,
La
rue
des
saints
pères
На
улице
Сен-Пер
En
clotiquant.
Прихрамывая.
Il
a
prit
ses
gitanes,
Он
взял
свои
«Житан»,
Sans
demander
quoi
que
se
soit
Ничего
не
спрашивая
J'étais
juste
derrière
lui
Я
стоял
прямо
за
ним
Moi
j'ai
pris
des
lucky
puis,
Я
взял
«Лаки
Страйк»,
а
потом,
Je
l'ai
encore
suivi,
Я
снова
последовал
за
ним,
Jusqu'à
chez
lui,
До
самого
дома,
Jusqu'à
la
rue
de
vermeille
До
улицы
Вермей
Au
5bis
jusqu'au
seuil
До
номера
5 bis,
до
порога
Nan
je
ne
lui
est
pas
parlé
Нет,
я
не
заговорил
с
ним
Mais
qu'est
ce
que
j'aurais
raconté?
Но
что
бы
я
ему
сказал?
Que
j'aimais
ce
qu'il
faisait?
Что
мне
нравится
то,
что
он
делает?
Que
je
veux
faire
des
chansons?
Что
я
хочу
писать
песни?
Qu'est
ce
que
ca
peut
lui
foutre
au
fond,
Какое
ему
до
этого
дело,
в
конце
концов,
Que
je
fasse
des
chansons?
Что
я
пишу
песни?
Qu'est
ce
que
ca
aurait
pu
lui
foutre
au
fond
Какое
ему
до
этого
было
бы
дело,
Que
je
fasse
des
chansons?
Что
я
пишу
песни?
Il
est
mort
trois
jours
après,
Он
умер
через
три
дня,
Assis
au
bord
de
son
lit,
Сидя
на
краю
кровати,
En
pleine
après
midi
В
самый
разгар
дня
Complètement
dénudé
Совершенно
голый
Avait
il
fumer
Курил
ли
он
Les
gitanes
qu'il
avait
acheté,
Те
«Житан»,
что
купил,
Devant
mes
yeux
éberlués?
На
моих
изумленных
глазах?
Dans
sa
main
de
papier
froissée
В
его
руке
из
мятой
бумаги
Que
j'ai
vu
se
refermer
Которую
я
видел
закрывающейся
Je
l'ai
vu
acheter,
Я
видел,
как
он
покупал,
Son
tout
dernier
paquet
Свою
последнюю
пачку
Le
28
février
1991
28
февраля
1991
года
Le
dimanche
В
воскресенье
Est
ce
qu'il
avait
tout
fumer
Выкурил
ли
он
все
Quand
il
s'est
envoler
Когда
он
улетел
Vers
l'homme
a
la
tête
de
chou
К
человеку
с
головой-капустой
Est
ce
qu'il
avait
tout
fumé
Выкурил
ли
он
все
Quand
il
s'est
envolé
Когда
он
улетел
Comme
une
flute
Как
флейта
Vers
l'homme
a
la
tête
de
chou
К
человеку
с
головой-капустой
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oliver Laurence Trattles, David Jake Hamilton Wherry, Katerine Gee
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.