Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Star Of County Down
Der Stern der Grafschaft Down
Near
Banbgidge
town
in
the
County
Down
Nahe
Banbridge
Town
in
der
Grafschaft
Down
One
evening
past
July
Eines
Abends
im
Juli
Down
a
boreen
Green
came
a
sweet
colleen
Kam
ein
süßes
Mädchen
einen
grünen
Weg
entlang
And
she
smiled
as
she
passed
me
by
Und
sie
lächelte,
als
sie
an
mir
vorbeiging
She
looked
so
sweet
in
her
two
white
feet
Sie
sah
so
süß
aus,
mit
ihren
zwei
weißen
Füßen
To
the
sheen
of
her
hut-brown
hair
Und
dem
Glanz
ihres
nussbraunen
Haares
Such
a
coaxing
elf,
I'd
to
shake
myself
So
ein
bezaubernder
Elf,
ich
musste
mich
schütteln
To
make
sure
I
was
standing
there
Um
sicherzustellen,
dass
ich
wirklich
dort
stand
From
Bantry
Bay
up
to
Derry
Quay
Von
Bantry
Bay
bis
Derry
Quay
And
from
Galway
to
Dublin
town
Und
von
Galway
bis
Dublin
Town
No
maid
I've
seen
like
the
sweet
colleen
Kein
Mädchen
habe
ich
gesehen
wie
die
süße
Maid
That
I
met
in
the
County
Down
Die
ich
in
der
Grafschaft
Down
traf
As
she
onward
sped
I
smy
head
Als
sie
weiterging,
drehte
ich
meinen
Kopf
And
I
gazed
with
a
feeling
rare
Und
ich
starrte
sie
mit
einem
seltenen
Gefühl
an
And
I
said,
Says
I,
to
a
passerby
Und
ich
sagte,
sagte
ich
zu
einem
Passanten
"Who's
the
maid
with
the
nut-brown
hair?"
"Wer
ist
die
Maid
mit
dem
nussbraunen
Haar?"
He
smiled
at
me,
and
with
pride
says
he,
Er
lächelte
mich
an
und
sagte
stolz
"That's
the
gem
of
Irelands
crown
"Das
ist
das
Juwel
der
irischen
Krone
She's
young
Rosie
McCann
from
the
banks
of
the
Bann
Sie
ist
die
junge
Rosie
McCann
von
den
Ufern
des
Bann
She's
the
star
of
the
county
down."
Sie
ist
der
Stern
der
Grafschaft
Down."
From
Bantry
bay
up
to
Derry
Quay
Von
Bantry
Bay
bis
Derry
Quay
And
from
Galway
to
Dublin
town
Und
von
Galway
bis
Dublin
Town
No
maid
I've
seen
like
the
sweet
Colleen
Kein
Mädchen
habe
ich
gesehen
wie
die
süße
Maid
That
I
met
in
the
County
Down
Die
ich
in
der
Grafschaft
Down
traf
I've
travelled
a
bit,
but
never
was
hit
Ich
bin
ein
bisschen
herumgekommen,
aber
wurde
nie
getroffen
Since
my
riving
career
began
Seit
meine
Wanderkarriere
begann
But
fair
and
square
I
surrendered
there
Aber
ehrlich
und
aufrichtig
ergab
ich
mich
dort
To
the
charms
of
young
Rose
McCann.
Dem
Charme
der
jungen
Rose
McCann.
I'd
a
heart
to
let
and
no
tenant
yet
Ich
hatte
ein
Herz
zu
vermieten
und
noch
keinen
Mieter
Did
I
meet
with
a
shawl
or
gown
Traf
ich
weder
mit
Schal
noch
mit
Kleid
But
in
she
went
and
I
asked
no
rent
Aber
sie
zog
ein
und
ich
verlangte
keine
Miete
From
the
star
of
the
County
Down
Vom
Stern
der
Grafschaft
Down
From
bantry
bay
on
to
Derry
Quay
Von
Bantry
Bay
bis
Derry
Quay
And
from
Galway
to
Dublin
Town
Und
von
Galway
bis
Dublin
Town
No
maid
I've
seen
like
the
sweet
colleen
Kein
Mädchen
habe
ich
gesehen
wie
die
süße
Maid
That
I
met
in
the
County
Down
Die
ich
in
der
Grafschaft
Down
traf
At
the
crossroads
fair
I'll
be
surely
there
Auf
dem
Jahrmarkt
an
der
Kreuzung
werde
ich
sicher
sein
And
I'll
dress
in
my
Sunday
clothes
Und
ich
werde
meine
Sonntagskleidung
tragen
And
I'll
try
sheeps
eyes,
and
deludhering
lies
Und
ich
werde
Schafsblicke
und
schmeichelnde
Lügen
versuchen
On
the
heart
of
the
nut-brown
rose
Auf
das
Herz
der
nussbraunen
Rose
No
pipe
I'll
smoke,
no
horse
I'll
yoke
Keine
Pfeife
werde
ich
rauchen,
kein
Pferd
werde
ich
anspannen
Though
with
rust
my
plow
turns
brown
Auch
wenn
mein
Pflug
vor
Rost
braun
wird
Till
a
smiling
bride
by
my
own
fireside
Bis
eine
lächelnde
Braut
an
meinem
eigenen
Kamin
sitzt
Sits
the
star
of
the
County
Down
Der
Stern
der
Grafschaft
Down
From
bantry
bay
up
to
Derry
Quay
Von
Bantry
Bay
bis
Derry
Quay
And
from
Galway
to
Dublin
Town
Und
von
Galway
bis
Dublin
Town
No
maid
i've
seen
like
the
sweet
colleen
Kein
Mädchen
habe
ich
gesehen
wie
die
süße
Maid
That
I
met
in
the
County
Down.
Die
ich
in
der
Grafschaft
Down
traf.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Darren Holden, Ewan Cowley, Brian Dunphy, Trad, Finbarr Clancy, Martin Furey, Mark Murphy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.