Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Heat Is on in Saigon
Die Hitze ist an in Saigon
The
heat
is
on
in
Saigon
Es
ist
heiß
in
Saigon
The
girls
are
hotter
than
hell
Die
Mädchen
sind
heißer
als
die
Hölle
One
of
these
slits
here
will
be
Miss
Saigon
Eine
von
diesen
Miezen
hier
wird
Miss
Saigon
sein
God,
the
tension
is
high,
not
to
mention
the
smell
Gott,
die
Spannung
ist
hoch,
ganz
zu
schweigen
vom
Gestank
The
heat
is
on
in
Saigon
Es
ist
heiß
in
Saigon
Is
there
a
war
going
on?
Ist
hier
Krieg?
Don't
ask,
I
ain't
gonna
tell
Frag
nicht,
ich
sag's
dir
nicht
Hey,
Monsieur
Chris,
Monsieur
John
Hey,
Monsieur
Chris,
Monsieur
John
You
come
to
win
Miss
Saigon?
Seid
ihr
gekommen,
um
Miss
Saigon
zu
gewinnen?
I
gotta
get
my
friend
laid
as
a
last
souvenir
Ich
muss
meinem
Freund
noch
'ne
Nummer
besorgen
als
letztes
Andenken
I
love
you,
pal,
but
your
bullshit
Ich
mag
dich,
Kumpel,
aber
deinen
Scheiß
I've
had
up
to
here
hab
ich
bis
hier
oben
satt
The
heat
is
on
in
Saigon
Es
ist
heiß
in
Saigon
But
till
they
tell
us
we're
gone
Aber
bis
sie
uns
sagen,
dass
wir
weg
sind
I'm
gonna
buy
you
a
girl!
werde
ich
dir
ein
Mädchen
kaufen!
You
can
buy
me
a
beer!
Du
kannst
mir
ein
Bier
kaufen!
See
my
bikini,
it's
just
the
right
size
Sieh
meinen
Bikini,
er
hat
genau
die
richtige
Größe
Don't
you
enjoy
how
it
rides
up
my
thighs?
Gefällt
es
dir
nicht,
wie
er
an
meinen
Schenkeln
hochrutscht?
Look
from
behind,
it'll
knock
out
your
eyes
Schau
von
hinten,
es
wird
dir
die
Augen
raushauen
I'll
show
you
my
special
trophy
of
war
Ich
zeig
dir
meine
spezielle
Kriegstrophäe
For
a
marine,
I'll
show
more
Für
einen
Marine
zeig
ich
mehr
You
won't
get
up
off
the
floor
Du
kommst
nicht
mehr
vom
Boden
hoch
The
heat
is
on
in
Saigon
Es
ist
heiß
in
Saigon
Don't
tell
me
I'm
reassigned
Sag
mir
nicht,
dass
ich
versetzt
werde
All
that
chickenshit
sucks
Dieser
ganze
Scheißkram
nervt
Tonight
I'm
out
of
my
mind
Heute
Nacht
bin
ich
außer
Rand
und
Band
Not
to
mention
ten
bucks
Ganz
zu
schweigen
von
zehn
Dollar
U.S.
Marines,
the
pride,
the
joy
of
all
Saigon
U.S.
Marines,
der
Stolz,
die
Freude
von
ganz
Saigon
The
one
and
only
Miss
Gigi
Van
Tranh
Die
einzigartige
Miss
Gigi
Van
Tranh
If
I'm
your
pin-up,
I'll
melt
all
your
brass
Wenn
ich
dein
Pin-up
bin,
lasse
ich
all
dein
Messing
schmelzen
Stuck
on
your
wall
with
a
pin
in
my
ass
An
deine
Wand
gepinnt
mit
einer
Nadel
im
Arsch
If
you
get
me,
you
will
travel
first
class
Wenn
du
mich
kriegst,
reist
du
erster
Klasse
I'll
show
you,
we
will
make
magic,
Cheri
Ich
zeig's
dir,
wir
werden
Magie
wirken,
Cheri
You
buy
your
tickets
from
me
Du
kaufst
deine
Tickets
bei
mir
The
winner
gets
her
for
free
Der
Gewinner
kriegt
sie
umsonst
The
meat
is
cheap
in
Saigon
Das
Fleisch
ist
billig
in
Saigon
I
used
to
love
getting
stoned
Früher
liebte
ich
es,
bekifft
zu
sein
Waking
up
with
some
whore
Mit
irgendeiner
Hure
aufzuwachen
I
don't
know
why
I
went
dead
Ich
weiß
nicht,
warum
es
mir
nichts
mehr
gibt
It's
not
fun
anymore
Es
macht
keinen
Spaß
mehr
New
from
the
country,
untouched
Neu
vom
Land,
unberührt
Legs
unparted,
parts
uncharted
Beine
geschlossen,
Gegend
unerforscht
I'm
seventeen
and
I'm
new
here
today
Ich
bin
siebzehn
und
heute
neu
hier
The
village
I
come
from
seems
so
far
away
Das
Dorf,
aus
dem
ich
komme,
scheint
so
weit
weg
All
of
the
girls
know
much
more
what
to
say
Alle
Mädchen
wissen
viel
besser,
was
sie
sagen
sollen
But
I
know,
I
have
a
heart
like
the
sea
Aber
ich
weiß,
ich
habe
ein
Herz
wie
das
Meer
A
million
dreams
are
in
me
Eine
Million
Träume
sind
in
mir
Good
Jesus,
John,
who
is
she?
Guter
Gott,
John,
wer
ist
sie?
The
Cong
is
tightening
the
noose
Der
Cong
zieht
die
Schlinge
fester
Is
it
a
week
or
a
day
or
an
hour
we
got?
Ist
es
eine
Woche
oder
ein
Tag
oder
eine
Stunde,
die
wir
noch
haben?
Tonight
could
be
our
last
shot
Heute
Nacht
könnte
unsere
letzte
Chance
sein
Got
to
put
it
to
use
Wir
müssen
sie
nutzen
Tonight,
I
bet
that
you
and
I
will
get
along
Heute
Nacht,
ich
wette,
du
und
ich
werden
uns
verstehen
Forget
about
the
threat,
forget
the
Viet
Cong
Vergiss
die
Bedrohung,
vergiss
den
Viet
Cong
Mimi,
Gigi,
Yvette,
or
Yvonne
Mimi,
Gigi,
Yvette
oder
Yvonne
Gonna
buy
me
a
beer,
and
elect
Miss
Saigon
Werd
mir
ein
Bier
kaufen
und
Miss
Saigon
wählen
Yvonne,
Yvette,
Mimi,
Kim,
Gigi
Yvonne,
Yvette,
Mimi,
Kim,
Gigi
Attention,
attention
Achtung,
Achtung
S'il
vous
plaît!
S'il
vous
plaît!
S'il
vous
plaît!
S'il
vous
plaît!
By
popular
demand
Auf
vielfachen
Wunsch
Miss
Gigi
Van
Tranh
Miss
Gigi
Van
Tranh
Is
elected
Miss
Siagon!
wird
zur
Miss
Saigon
gewählt!
The
heat
is
on
in
Saigon
Es
ist
heiß
in
Saigon
And
things
are
not
going
well
Und
die
Dinge
laufen
nicht
gut
But
still
at
midnight
the
party
goes
on
Aber
um
Mitternacht
geht
die
Party
weiter
A
goodbye
party
in
hell
Eine
Abschiedsparty
in
der
Hölle
And
now
who
wins
this
pussycat?
Und
wer
gewinnt
jetzt
dieses
Kätzchen?
Take
me
to
America,
oh
take
me
to
America?
Nimm
mich
mit
nach
Amerika,
oh
nimm
mich
mit
nach
Amerika?
Shut
up,
bitch!
Halt
die
Klappe,
Schlampe!
I
don't
want
to
hear
it
Ich
will
es
nicht
hören
Look
I'm
gonna
get
a
beer,
don't
move!
Pass
auf,
ich
hol'
mir
ein
Bier,
beweg
dich
nicht!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alain Boublil, Claude-michel Schonberg, Richard Maltby Jr.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.