Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bridgit Flynn
Бриджит Флинн
I've
a
nice
little
house
and
a
cow
yard
too
with
grass.
У
меня
есть
хороший
домик
и
скотный
двор
с
травой.
I've
a
plant
garden
running
by
the
door.
У
меня
есть
сад
с
растениями
у
самой
двери.
I've
a
shelter
for
the
hens
and
a
stable
for
the
ass
У
меня
есть
курятник
для
кур
и
стойло
для
осла,
Now,
what
could
a
man
want
more?
Чего
еще
может
желать
мужчина?
I
don't
know,
maybe
so,
Не
знаю,
может
быть,
But
a
bachelor
is
easy
and
he's
free.
Но
холостяку
легко,
он
свободен.
But
I've
lots
to
look
after,
though
I'm
living
all
alone.
Но
у
меня
много
забот,
хоть
я
и
живу
один.
Sure
nobody's
looking
after
me.
Конечно,
обо
мне
никто
не
заботится.
My
father
often
tells
me
I
should
go
and
have
a
try
Мой
отец
часто
говорит
мне,
что
я
должен
попробовать
And
find
a
girl
that
owns
a
bit
of
land.
Найти
девушку,
у
которой
есть
немного
земли.
And
I
know,
the
way
he
says
it,
that
there's
someone
on
his
mind.
И
я
знаю,
по
тому,
как
он
говорит,
что
у
него
кто-то
на
уме.
And
me
mother
has
the
whole
thing
planned.
А
моя
мама
уже
все
спланировала.
I
don't
know,
maybe
so,
Не
знаю,
может
быть,
But
t'would
mollify
them
greatly
to
agree.
Но
это
их
очень
успокоит,
если
я
соглашусь.
Now,
there's
little
Brigid
Flynn,
sure
it's
her
I'd
love
to
win,
Вот
маленькая
Бриджит
Флинн,
конечно,
это
ее
я
хотел
бы
завоевать,
But
she
never
has
an
eye
for
me.
Но
она
никогда
не
смотрит
на
меня.
Now
there's
a
little
girl
who's
worth
her
weight
in
gold.
Есть
девушка,
которая
на
вес
золота.
And
that's
a
decent
dowry,
don't
you
see?
И
это
хорошее
приданое,
понимаешь?
And
I
mean
to
go
and
ask
her
just
as
soon
as
I
get
bold,
И
я
собираюсь
пойти
и
спросить
ее,
как
только
осмелюсь,
If
she'll
come
and
have
an
eye
for
me.
Взглянет
ли
она
на
меня.
Will
she
go?
I
don't
know.
Пойдет
ли
она?
Не
знаю.
But
I'd
love
to
have
her
sitting
on
my
knee.
Но
я
бы
хотел,
чтобы
она
сидела
у
меня
на
коленях.
And
I'd
sing
like
a
thrush
in
a
hawthorn
bush
И
я
пел
бы,
как
дрозд
в
кусте
боярышника,
If
she'll
come
and
have
an
eye
for
me
Если
бы
она
только
взглянула
на
меня.
Yes
I'd
sing
like
a
thrush
in
a
hawthorn
bush
Да,
я
пел
бы,
как
дрозд
в
кусте
боярышника,
If
she'd
only
have
an
eye
for
me
Если
бы
она
только
взглянула
на
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: WILL MILLAR
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.