Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
calls
the
Victorian
lady
back
from
the
dead.
Это
вызывает
викторианскую
леди
из
мёртвых.
She
rises
from
the
cold
ground
Она
поднимается
из
холодной
земли
And
enters
through
the
door
as
a
draught
И
входит
в
дверь,
как
сквозняк,
To
you
and
I
К
нам
с
тобой.
If
you
and
I
could
ever,
ever
go
back,
Если
бы
мы
с
тобой
когда-нибудь
могли
вернуться
назад,
We′d
see
her
on
the
other
side
of
a
dusty
frame,
Мы
бы
увидели
её
по
ту
сторону
пыльной
рамы,
Running
through
the
field,
pale
of
salt
water
in
hand.
Бегущей
по
полю,
с
бледной
от
соленой
воды
рукой.
She
races
through
closed
and
open
shutters,
Она
мчится
сквозь
закрытые
и
открытые
ставни,
In
search
of
lovely
little
ones,
В
поисках
милых
маленьких,
The
ones
your
hearts
with,
Тех,
с
кем
ваши
сердца,
The
ones
you
love.
Тех,
кого
вы
любите.
They
asked
for
her
to
come.
Они
просили
её
прийти.
They
asked
the
man
in
the
bright
red
suit
Они
просили
мужчину
в
ярко-красном
костюме
And
wrote
it
on
their
list,
too,
И
написали
это
в
своём
списке
тоже,
But
never
would
he
hear
them,
Но
он
никогда
не
услышал
бы
их,
Through
all
the
snow.
Сквозь
весь
снег.
And
despite
being
hung
on
the
walls
И,
несмотря
на
то,
что
она
висела
на
стенах
Of
all
the
ocean
liners
the
Queen
herself
Всех
океанских
лайнеров,
сама
Королева
Could
not
get
the
water
to
put
the
fire
out.
Не
смогла
найти
воду,
чтобы
потушить
пожар.
And
when
I
call
you
won't
come
running,
И
когда
я
зову,
ты
не
прибежишь,
Now
a
dark
spectre
to
me.
Теперь
ты
для
меня
темный
призрак.
No
returning
in
white
chariot.
Нет
возврата
в
белой
колеснице.
Frozen
teardrops
fall
and
melt
into
the
ink.
Замерзшие
слезы
падают
и
тают
в
чернилах.
Oh,
the
dust
is
falling
heavy
out
on
the
hills,
О,
пыль
густо
ложится
на
холмы,
My
portrait
and
my
windowsill.
Мой
портрет
и
мой
подоконник.
We′d
kiss
but
we
are
made
of
clay.
Мы
бы
поцеловались,
но
мы
сделаны
из
глины.
You
loved
me
most
when
love
was
young.
Ты
любил
меня
больше
всего,
когда
любовь
была
юной.
Now,
even
the
setting
sun
Теперь
даже
заходящее
солнце,
We
dance
beneath
is
made
of
clay.
Под
которым
мы
танцуем,
сделано
из
глины.
The
dust
falls
heavy
on
the
hill.
Пыль
густо
ложится
на
холм.
My
portrait
is
my
windowsill.
Мой
портрет
- мой
подоконник.
And
out
come
the
little
ones
with
burning,
flailing
arms.
И
вот
выходят
маленькие
с
горящими,
размахивающими
руками.
Take
up
your
drumsticks
and
Возьми
свои
барабанные
палочки
и
Batter
my
heart
like
an
antique
tom.
Бей
по
моему
сердцу,
как
по
старинному
тому.
And
when
I
won't
call.
You
won't
come
running,
И
когда
я
не
позову.
Ты
не
прибежишь,
Now
a
dark
spectre
to
me.
Теперь
ты
для
меня
темный
призрак.
No
returning
in
white
chariot.
Нет
возврата
в
белой
колеснице.
Frozen
teardrops
fall
and
melt
into
the
ink.
Замерзшие
слезы
падают
и
тают
в
чернилах.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: HAYLEY FRANCES MCGLONE, NIKOLAS STEPHAN KALOPER, SAMUEL HENRY LOCKWOOD, HEATHER GAIL SHANNON
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.