The King's Singers - In the Bleak Midwinter (Arr. Alexander L'Estrange) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




In the Bleak Midwinter (Arr. Alexander L'Estrange)
Im kargen Mittwinter (Arr. Alexander L'Estrange)
In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Im kargen Mittwinter klagte frostiger Wind,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Erde stand hart wie Eisen, Wasser wie ein Stein;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
Schnee war gefallen, Schnee auf Schnee, Schnee auf Schnee,
In the bleak midwinter, long ago.
Im kargen Mittwinter, vor langer Zeit.
Our god, heaven cannot hold him, nor earth sustain;
Unser Gott, Himmel kann ihn nicht fassen, noch Erde tragen;
Heaven and earth shall flee away when he comes to reign.
Himmel und Erde werden vergehen, wenn er kommt zu herrschen.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
Im kargen Mittwinter genügte ein Stall
The lord god almighty, jesus christ.
Dem Herrn Gott Allmächtigen, Jesus Christ.
Angels and archangels may have gathered there,
Engel und Erzengel mögen sich dort versammelt haben,
Cherubim and seraphim thronged the air;
Cherubim und Seraphim erfüllten die Luft;
But his mother only, in her maiden bliss,
Doch nur seine Mutter, in ihrer jungfräulichen Seligkeit,
Worshipped the beloved with a kiss.
Betete den Geliebten an mit einem Kuss.
What can i give him, poor as i am?
Was kann ich ihm geben, arm wie ich bin?
If i were a shepherd, i would bring a lamb;
Wär ich ein Hirt, ich brächte ihm ein Lamm;
If i were a wise man, i would do my part;
Wär ich ein Weiser, ich täte meinen Teil;
Yet what i can i give him... give my heart.
Doch was ich ihm geben kann... schenke mein Herz.





Autoren: Gustav Holst, Frank J Halferty


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.