Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lenda dos 7 Mares (Versão Taverna Pirata)
Die Legende der 7 Meere (Piraten-Tavernen-Version)
Você
já
ouviu
falar
Hast
du
schon
mal
gehört
De
um
lugar
estranho
que
devora
von
einem
seltsamen
Ort,
der
jene
verschlingt,
Aqueles
que
se
perdem
pelo
mar?
die
sich
auf
dem
Meer
verirren?
Então
preste
atenção!
Dann
pass
gut
auf!
Parece
historia
de
pescador
Es
klingt
wie
Seemannsgarn,
Mas
tenho
fontes
que
dizem
que
não!
aber
meine
Quellen
sagen,
es
ist
wahr!
Quem
voltou
não
quer
falar.
Wer
zurückkehrte,
will
nicht
darüber
sprechen.
Mas
parece
que
á
um
monstro
e
que
azar
Aber
es
scheint,
als
gäbe
es
dort
ein
Monster,
und
wehe
dem,
De
quem
tentou
passar
por
lá.
der
versucht,
dort
hindurchzukommen.
No
nevoeiro,
se
ouvem
gritos
e
Im
Nebel
hört
man
Schreie
und
Desaparecem
até
navios
inteiros!
ganze
Schiffe
verschwinden!
Por
que
é
quê
você
está
tremendo?
Warum
zitterst
du
so,
meine
Schöne?
Ainda
nem
contei
o
segredo!
Ich
habe
dir
das
Geheimnis
noch
gar
nicht
verraten!
Mas
achei
que
era
melhor
te
avisar
Aber
ich
dachte,
es
wäre
besser,
dich
zu
warnen,
Que
nós
estamos
indo
para
lá
dass
wir
dorthin
unterwegs
sind.
Falta
menos
de
uma
hora,
Es
dauert
weniger
als
eine
Stunde,
Se
prepare
agora,
afinal...
bereite
dich
jetzt
vor,
denn...
Você
vem
conosco
por
bem
ou
mal!
Du
kommst
mit
uns,
ob
du
willst
oder
nicht!
Mantenha
a
calma,
Bleib
ruhig,
Pois
o
medo
atrai
aqueles
que
vem
roubar
sua
alma
denn
Angst
zieht
jene
an,
die
deine
Seele
rauben
wollen.
E
se
der
sorte
isso
acaba
logo
Und
wenn
du
Glück
hast,
ist
es
schnell
vorbei,
Pois
tem
coisa
bem
pior
que
a
morte
denn
es
gibt
Schlimmeres
als
den
Tod.
Por
que
é
que
você
está
tremendo?
Warum
zitterst
du
so,
meine
Süße?
Foi
só
porque
eu
contei
o
segredo?
Nur,
weil
ich
dir
das
Geheimnis
verraten
habe?
Mas
achei
que
era
melhor
te
avisar
Aber
ich
dachte,
es
wäre
besser,
dich
zu
warnen,
Que
nós
estamos
indo
para
lá!
dass
wir
dorthin
unterwegs
sind!
Que
a
viagem
era
só
de
ida
Dass
es
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
ist.
Não
há
tempo
para
despedidas
Es
bleibt
keine
Zeit
für
Abschiede.
Faltam
só
alguns
minutos
Es
sind
nur
noch
ein
paar
Minuten.
Levante,
marujo,
afinal...
Steh
auf,
Matrose,
denn...
Você
vem
conosco
por
bem
ou
mal!
Du
kommst
mit
uns,
ob
du
willst
oder
nicht!
Achei
que
era
melhor
te
avisar
Ich
dachte,
ich
sollte
dich
lieber
warnen,
Que
nós
estamos
indo
para
lá
dass
wir
dorthin
fahren.
Que
a
viagem
era
só
de
ida
Dass
es
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
ist.
Não
há
tempo
para
despedidas
Keine
Zeit
für
Abschiede.
O
destino
aí
esta!
Pare
de
chorar
Das
Schicksal
ist
da!
Hör
auf
zu
weinen,
Pois
afinal,
você
vem
conosco
por
bem
denn
du
kommst
mit
uns,
ob
du
willst
Você
vem
conosco
por
bem
ou
mal!
Du
kommst
mit
uns,
ob
du
willst,
oder
nicht!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Matheus Lynar
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.