Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
me
boys
and
heave
with
me
Ребята,
поднажмите
со
мной,
Let's
get
off
this
cursed
sea
Уйдём
с
этого
проклятого
моря.
Let's
be
home
to
lovers
and
wives
Вернёмся
домой
к
любимым
жёнам,
And
leave
behind
these
four
hour
lives
Оставим
позади
эту
жизнь
по
четыре
часа.
Workin'
on
the
swell
Работаем
на
волне,
Sloggin'
in
the
rain
Вкалываем
под
дождём,
Workin'
to
the
bell
Пашем
до
звона,
Then
four
hours
А
потом
четыре
часа
'Til
it
starts
again
До
того,
как
всё
начнётся
снова.
Come
me
boys
and
heave
with
me
Ребята,
поднажмите
со
мной,
The
wind's
my
friend
and
my
enemy
Ветер
– мой
друг
и
мой
враг.
It
carries
me
home,
but
it
must
be
tamed
Он
несёт
меня
домой,
но
его
нужно
укротить
–
Everything
lost
or
everything
gained
Либо
пан,
либо
пропал.
Workin'
on
the
swell
Работаем
на
волне,
Sloggin'
in
the
rain
Вкалываем
под
дождём,
Workin'
to
the
bell
Пашем
до
звона,
Then
four
hours
А
потом
четыре
часа
'Til
it
starts
again
До
того,
как
всё
начнётся
снова.
Come
me
boys
and
heave
with
me
Ребята,
поднажмите
со
мной,
Got
scabrous
hands
and
bloody
knees
Руки
в
мозолях,
колени
в
крови.
But
when
the
bell
tolls,
I'll
go
below
Но
когда
пробьёт
колокол,
я
спущусь
вниз,
My
hands
will
callous,
and
my
strength
will
grow
Мои
руки
огрубеют,
а
сила
возрастёт.
Workin'
on
the
swell
Работаем
на
волне,
Sloggin'
in
the
rain
Вкалываем
под
дождём,
Workin'
to
the
bell
Пашем
до
звона,
Then
four
hours
А
потом
четыре
часа
'Til
it
starts
again
До
того,
как
всё
начнётся
снова.
Come
me
boys
and
heave
away
Ребята,
поднажмите
со
мной,
Soaked
and
heavy
heaving
under
the
spray
Промокшие
и
тяжёлые,
под
напором
брызг.
Will
I
ever
shed
this
salt
on
my
brow?
Смою
ли
я
когда-нибудь
эту
соль
со
своего
лба?
Better
the
dust
from
under
my
plow
Лучше
уж
пыль
из-под
моего
плуга.
Workin'
on
the
swell
Работаем
на
волне,
Sloggin'
in
the
rain
Вкалываем
под
дождём,
Workin'
to
the
bell
Пашем
до
звона,
Then
four
hours
А
потом
четыре
часа
'Til
it
starts
again
До
того,
как
всё
начнётся
снова.
When
I'm
back
in
Bristol
town
Когда
я
вернусь
в
Бристоль,
I'll
buy
my
love
a
silken
gown
Я
куплю
своей
любимой
шёлковое
платье.
We'll
lie
in
each
others
arms
and
rest
Мы
будем
лежать
в
объятиях
друг
друга
и
отдыхать,
Until
that
bell
sounds
in
my
chest
Пока
этот
колокол
не
зазвучит
у
меня
в
груди.
Workin'
on
the
swell
Работаем
на
волне,
Sloggin'
in
the
rain
Вкалываем
под
дождём,
Workin'
to
the
bell
Пашем
до
звона,
Then
four
hours
А
потом
четыре
часа
'Til
it
starts
again
До
того,
как
всё
начнётся
снова.
Haulin'
on
the
sheets
Тянем
снасти,
Keepin'
our
feet
Держимся
на
ногах,
Wrap
me
in
the
shroud
Заверните
меня
в
саван
And
four
hours
И
четыре
часа
Lay
me
in
the
ground
Пусть
земля
мне
будет
пухом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andrew Yates, David Robinson, Jonathan Darley, Joshua Bowker, Robert Sattin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.